ويكيبيديا

    "للموجودات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des biens
        
    • du bien
        
    • d'avoirs
        
    • des avoirs
        
    • de biens
        
    • des stocks
        
    • d'inventaire
        
    • dotation
        
    • pour les biens
        
    • actifs
        
    • par actif
        
    • l'actif
        
    :: Pour des biens durables tels que les voitures ou les ordinateurs, le coût initial est réparti sur la durée de vie utile. UN :: تقسم التكلفة الأصلية للموجودات من قبيل السيارات أو الحواسيب على عمرها النافع في أثناء استخدام تلك الموجودات.
    Nous appuyons les efforts internationaux destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des biens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Dans ce cas, ces systèmes prévalent sur la règle de priorité usuelle afin de protéger le précédent propriétaire du bien vendu. UN وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة.
    Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. UN ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد.
    La législation récemment adoptée a également permis la confiscation de la valeur équivalente des avoirs. UN كما إنَّ القانون أجاز، في تطور تشريعي أخير، مصادرة قيمة مساوية للموجودات.
    Occasionnellement, un registre spécialisé portant sur des biens particuliers peut être institué pour enregistrer toutes les opérations liées à ce type de biens. UN فقد ينشأ أحيانا سجل متخصص للموجودات تحديدا لتسجيل المعاملات المتصلة بذلك النوع من الموجودات.
    Elle a utilisé des marques inviolables, spécialement conçues pour être très fiables, durables et utiles pour le contrôle des stocks. UN واستخدم الفريق وسمات يستعصى العبث بها مصممة خصيصا لكي تكفل درجة عالية من اﻷمن والتحمل والمراقبة الفعالة للموجودات.
    Pour apaiser cette crainte, il a été suggéré de faire référence à la préservation de la valeur actuelle plutôt qu'à la maximisation de la valeur des biens. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح أن يشار إلى المحافظة على القيمة الراهنة للموجودات بدلا من الاشارة إلى تعظيم قيمتها.
    Ces coûts standard ne correspondaient pas au coût effectif ou à la valeur des biens. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    Ces coûts standard ne correspondaient pas au coût effectif ou à la valeur des biens. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    Dans le cas du protocole sur les biens spatiaux, cela impliquera la création d'un registre international des biens spatiaux. UN أما في سياق بروتوكول الموجودات الفضائية، فإن ذلك سوف يقتضي إنشاء سجل دولي للموجودات الفضائية.
    Conformément à l'article 58, les avoirs et biens confisqués sont gérés par un comité des biens saisis mis en place par le Contrôleur des comptes. UN وبموجب المادة 58 من القانون، فإنَّ الممتلكات المصادرة والموجودات المحجوز عليها تُدار من قبل لجنة للموجودات المحجوز عليها ينشئها المراقب العام للحسابات.
    iii) Une description des biens grevés, donnée conformément à la recommandation 28; UN `3` وصف للموجودات المرهونة وفقاً للتوصية 28؛
    i) À la possession du bien grevé par le créancier garanti est sans objet; UN `1` لا تنطبق أي إشارة إلى حيازة الدائن المضمون للموجودات المرهونة؛
    Il semblerait par conséquent qu'une description générale du bien meuble corporel grevé soit conforme aux principes du Guide et aux attentes raisonnables des parties. UN ومن ثم يبدو أن إدراج وصف عام للموجودات الملموسة المرهونة من شأنه أن يكون متسقاً مع مبادئ الدليل وتوقعات الطرفين المعقولة.
    ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquiert la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée; et UN `2` أي إشارة إلى وقت حيازة المانح للموجودات المرهونة تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة؛
    Toutefois, ce cadre juridique innovant n'avait que partiellement réussi à assurer le recouvrement des avoirs, avec un volume mondial d'avoirs restitués aux États requérants estimé au plus à 5 milliards de dollars. UN إلا أنَّ هذا النظام القانوني المبتكر لم يُصب سوى نجاح جزئي في استرداد الموجودات؛ إذ لم يتجاوز الحجم العالمي التقديري للموجودات المعادة إلى البلدان الطالبة 5 بلايين دولار أمريكي.
    Alors que dans la plupart des régions il y a eu des progrès réguliers concernant l'adoption de mesures législatives contre le blanchiment d'argent, y compris pour la dépossession d'avoirs, en ce qui concerne les poursuites menées en cas d'infraction de blanchiment d'argent et la confiscation définitive d'avoirs, les avancées ont été plus limitées. UN وفي حين كان هناك تقدم متسق في معظم المناطق في اعتماد تشريعات لمكافحة غسل الأموال، من بينها تشريعات المصادرة، كان هناك نجاح أقل في ملاحقة جرائم غسل الأموال، أسفرت عن المصادرة النهائية للموجودات.
    Dans ces pays, le montant des honoraires est proportionnel à la valeur totale des avoirs récupérés. UN وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة.
    Les sanctions comprennent aussi la confiscation partielle ou complète des avoirs et la révocation des fonctionnaires. UN وتتضمن العقوبات أيضا مصادرة جزئية أو كاملة للموجودات وعزل المسؤولين عن وظائفهم.
    Cette solution n'est pas aussi avantageuse pour la cession d'un ensemble de biens meubles incorporels pouvant être régis par les lois de différents pays. UN وهي ليست مفيدة بنفس القدر في الإحالة الإجمالية للموجودات غير الملموسة، التي قد تحكمها قوانين بلدان متعددة.
    Il salue également les efforts déployés par la Mission pour simplifier et renforcer le contrôle des stocks et rationaliser la gestion des moyens aériens. UN وترحب كذلك باستمرار جهود البعثة في سبيل تبسيط وتحسين ممارساتها لمراقبة الجرد وإدارتها للموجودات الجوية بكفاءة.
    Les bureaux se sont engagés à obtenir les renseignements manquants et à inclure le dénombrement d'inventaire dans leurs plans de gestion du bureau. UN وتعهدت المكاتب بالحصول على المعلومات الناقصة وبأن يكون الحصر الفعلي للموجودات ضمن خططها المتعلقة بإدارة المكاتب.
    :: 1 examen de la dotation de toutes les opérations de la paix en véhicules légers de transport de passagers UN :: إجراء استعراض واحد للموجودات من سيارات الركاب الخفيفة في جميع عمليات حفظ السلام
    pour les biens susceptibles d'individualisation, il a été convenu qu'il faudrait faire référence à des registres par actif. UN وفيما يتعلق بموجودات يمكن تحديدها على حدة، اتُفق على أنه ينبغي الاشارة إلى اجراء التسجيل في سجلات نوعية للموجودات.
    Les informations comptables sur les actifs corporels permettent d'établir des inventaires de ces actifs. UN تستخدم المعلومات المحاسبية المتعلقة بالموجودات المادية لوضع قوائم جرد للموجودات المادية.
    Tableau 2. État de l'actif, du passif, des réserves UN الجدول 2- بيان للموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد