ويكيبيديا

    "للموظفين العموميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fonctionnaires
        
    • aux fonctionnaires
        
    • les fonctionnaires
        
    • pour les agents publics
        
    • aux agents publics
        
    • d'agents publics
        
    • de fonctionnaires
        
    • intention des agents publics
        
    • agent public
        
    • agents de la fonction publique
        
    • agents de l'État
        
    L'Institut dispense cette formation essentiellement à des fonctionnaires, ainsi qu'à d'autres personnes, en tenant dûment compte du rôle du secteur privé. UN ويوفر المعهد التدريب في المقام اﻷول للموظفين العموميين وﻷشخاص آخرين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور القطاع الخاص.
    La loi de 1968 portant sur le statut général des fonctionnaires régit des dispositions concernant des sanctions disciplinaires. UN ويحكم القانون المتعلق بالنظام الأساسي للموظفين العموميين لعام 1968 الأحكام المتصلة بالجزاءات التأديبية.
    L'Afrique du Sud n'accorde aux fonctionnaires aucune immunité contre les enquêtes et les poursuites pénales. UN ولا توفِّر جنوب أفريقيا حصانة من التحقيقات الجنائية أو الملاحقة القضائية بالنسبة للموظفين العموميين.
    les fonctionnaires ne jouissent d'aucune immunité fonctionnelle au Viet Nam, quel que soit leur niveau. UN ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى.
    Le système juridique espagnol ne prévoit pas de privilège de juridiction pour les agents publics. UN ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    Les immunités et privilèges de juridiction accordés aux agents publics sont visés par diverses dispositions. UN وهناك طائفة من الأحكام التي تتناول الحصانات والامتيازات القضائية الممنوحة للموظفين العموميين.
    :: Adopter une loi qui confère le caractère d'infraction pénale à la corruption active d'agents publics étrangers. UN :: تبني تشريع يجعل من الرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا.
    Des associations de fonctionnaires se sont donc créées sur les lieux de travail pour débattre des problèmes d'hygiène et d'environnement du travail et d'efficacité par exemple. UN وأنشئت رابطات للموظفين العموميين في أماكن العمل لمناقشة المشاكل المتعلقة بالنواحي الصحية في مجال العمال وبيئة العمل وبالفاعلية في العمل على سبيل المثال.
    La législation citée par Maurice ne donne aucune information sur l'établissement éventuel, à l'intention des agents publics concernés, de systèmes de divulgation de l'information financière. UN والتشريعات التي أوردت موريشيوس مقتطفات منها لم تتضمن معلومات عن إنشاء نظم إقرار الذمة المالية للموظفين العموميين.
    Le Fonds rwandais de sécurité sociale est chargé des pensions et des risques professionnels, tandis que l'assurance maladie des fonctionnaires est administrée par la Rwandaise d'assurance maladie (RAMA). UN فصندوق الضمان الاجتماعي في رواندا مسؤول عن المعاشات التقاعدية والأخطار المهنية، بينما يُدار التأمين الصحي للموظفين العموميين في إطار التأمين الطبي الرواندي الخاص بموظفي الخدمة العامة.
    La loi sur les veuves et les orphelins, chap. 23:54 a été promulguée en 1934 pour réglementer les pensions des fonctionnaires décédés. UN قانون المعاشات التقاعدية للأرامل والأيتام، الفصل 54:23، الذي صدر في عام 1934 لتنظيم المعاشات التقاعدية للموظفين العموميين المتوفين.
    Le droit à congé des fonctionnaires est strictement fondé sur le salaire et le nombre d'années de travail que le fonctionnaire a déjà effectuées. UN وتُحدَّد استحقاقات الإجازات للموظفين العموميين على وجه الحصر على أساس نطاقٍ مرتب وعدد سنوات خدمة الموظف.
    Caisse de retraite des fonctionnaires botswanais UN صندوق المعاشات التقاعدية للموظفين العموميين في بوتسوانا
    En 1997, la possibilité de travailler à mi-temps a été offerte aux fonctionnaires. UN في عام 1997، طُبق خيار العمل على أساس عدم التفرغ للموظفين العموميين.
    Des manuels destinés aux fonctionnaires et au grand public ont été publiés ou sont en cours d'établissement. UN ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد.
    Le Panama s’emploiera à sensibiliser les fonctionnaires aux questions intéressant les femmes. UN وستشجع بنما تقديم التدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين للموظفين العموميين.
    les fonctionnaires ont droit à un congé équivalant à 30 jours civils. UN أما مدة اﻹجازة المحددة للموظفين العموميين فهي ٠٣ يوما في السنة.
    Dans un quatrième État, il n'y avait pas d'immunité générale pour les agents publics. UN وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين.
    Les dispositions qui accordent des immunités aux agents publics suédois s'appliquent aux membres du Riksdag (Parlement), au Président du Riksdag, au chef de l'État et aux ministres. UN وتتعلَّق الأحكام التي تمنح حصانات للموظفين العموميين السويديين بأعضاء البرلمان ورئيسه ورئيس الدولة والوزراء.
    Envisager d'adopter une loi pour ériger en infraction pénale la corruption passive d'agents publics. UN ودراسة إصدار تشريع لجعل الرشوة السلبية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا.
    Si la proportion de femmes admises au concours de recrutement de fonctionnaires est en deçà du quota fixé, les femmes candidates ayant obtenu les meilleurs résultats sont recrutées pour respecter le quota. UN وإذا قصّر عدد النساء اللاتي ينجحن في الامتحانات التنافسية للموظفين العموميين عن تحقيق النسبة المستهدفة للنساء، تعين الممتحنات الحاصلات على أفضل الدرجات التالية في الترتيب، لتحقيق الرقم المستهدف.
    12. Les codes de conduite à l'intention des agents publics et autres personnes concernées complètent utilement les dispositions de loi visant à réduire les risques associés aux mesures préventives. UN ٢١ - وتعتبر مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين تتمة مفيدة لﻷنظمة القانونية بغية تقليل المخاطر المتصلة بالتدابير الوقائية.
    En revanche, dans deux États, aucune immunité n'était accordée à un agent public ou élu à quelque niveau que ce soit en raison de sa position. UN وعلى العكس من ذلك، لا تمنح أية حصانات في ولايتين قضائيتين بسبب المنصب للموظفين العموميين والمنتخبين أيا كانت مرتبتهم.
    A Mexico, un séminaire a été organisé pour les agents de la fonction publique et un autre pour les moyens de communication et les organisations de la société civile. UN وعقدت في مكسيكو حلقة دراسية للموظفين العموميين وأخرى لوسائل الاتصال ومنظمات المجتمع المدني في هذا الموضوع.
    Allongement du congé de paternité, porté à sept jours pour les agents de l'État. UN وتمديد فترة إجازة الأبوة للموظفين العموميين إلى سبعة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد