ويكيبيديا

    "للموظفين المدنيين الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fonctionnaires internationaux
        
    • du personnel civil international
        
    • le personnel civil international
        
    • au personnel civil international
        
    • les fonctionnaires internationaux
        
    • de fonctionnaires internationaux
        
    • de personnel international
        
    • du personnel international
        
    • aux fonctionnaires internationaux
        
    • les effectifs
        
    vii) Dans les tableaux 3 à 7, les personnes à charge et le personnel de maison des fonctionnaires internationaux seront classés dans des catégories différentes; UN ' ٧ ' في الجداول ٣ إلى ٧ يقسم المعالون ومستخدمو المنازل التابعين للموظفين المدنيين الدوليين إلى فئتين مختلفتين؛
    Par conséquent, nous nous félicitons de la proposition faite par le Secrétaire général de présenter un code de conduite à l'intention des fonctionnaires internationaux. UN لذلــك، نرحب باقتراح اﻷميــن العـام بتقديم مدونة سلوك للموظفين المدنيين الدوليين.
    :: Augmentation des coûts salariaux standard du personnel civil international UN :: زيادة في تكاليف المرتبات القياسية بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين
    Le déploiement prévu et effectif du personnel civil international est indiqué à l'annexe III. UN ويتضمن المرفق الثالث الانتشار المخطط والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين.
    Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. UN وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر.
    Le montant de l'indemnité de subsistance octroyée au personnel civil international en poste en Somalie est (depuis le 1er juin 1993) de 85 dollars par jour, le logement étant par ailleurs assuré. UN ويدفع بدل إقامة أفراد البعثة للموظفين المدنيين الدوليين في الصومال بالمعدل الذي بدأ سريانه في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ والبالغ ٨٥ دولارا في اليوم على أساس توفير اﻹقامة.
    Il devrait en résulter pour les fonctionnaires internationaux un meilleur environnement de travail qui garantisse leurs droits et responsabilités tout en éliminant la moindre possibilité de décisions arbitraires motivées par la politique interne ou la pression populaire. UN وينبغي أن يفضي هذا إلى بيئة عمل أفضل بكثير للموظفين المدنيين الدوليين من خلال توضيح حقوقهم ومسؤولياتهم وإزالة أي مجال للقرارات التعسفية القائمة على صراعات المكاتب أو أساليب الضغط المشينة.
    les fonctionnaires internationaux devraient avoir le droit à la liberté syndicale, dont celui de constituer l'association ou le syndicat du personnel de leur choix et d'y adhérer, et de créer des associations internationales de fonctionnaires internationaux; UN - ينبغي أن يكون للموظفين المدنيين الدوليين الحق في حرية الانتماء إلى جمعيات، ويشمل ذلك الحق في تكوين رابطات أو اتحادات للموظفين يختارونها والانضمام إليها، وفي تكوين رابطات دولية للموظفين المدنيين الدوليين؛
    Il est en train de mettre au point un module de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires internationaux qui participent aux opérations liées au maintien de la paix et aux activités humanitaires et de secours. UN وبصورة خاصة، يجري إعداد مواد تستخدم في توفير التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان للموظفين المدنيين الدوليين العاملين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة.
    Le Colloque sur le statut juridique des fonctionnaires internationaux a été convoqué pour examiner les droits fondamentaux et l'indépendance des fonctionnaires internationaux dans le monde entier. UN عقدت الندوة المعنية بالمركز القانوني للموظفين المدنيين الدوليين لطرق مسألة الحقوق اﻷساسية للموظفين المدنيين الدوليين واستقلالهم في مختلف أنحاء العالم.
    Les pouvoirs publics français connaissent bien la situation actuelle et, à la suite des récentes discussions sur l'imposition, le problème général du statut des fonctionnaires internationaux vivant en France et travaillant à Genève a également été étudié. UN والحكومة الفرنسية تدرك تماما الحالة الراهنة، ونتيجة للمناقشات التي جرت مؤخرا بصدد فــرض الضرائب، أثيــرت أيضا مسألة الوضع العام للموظفين المدنيين الدوليين المقيمين في فرنسا والعاملين في جنيف.
    Tous les fonctionnaires des Nations Unies doivent observer les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN 9 - جميع موظفي الأمم المتحدة مطالبون بالامتثال لمعايير السلوك المقررة للموظفين المدنيين الدوليين.
    Le déploiement prévu et le déploiement effectif du personnel civil international sont indiqués à l'annexe IV. UN ويرد بيان النشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين في المرفق الرابع.
    les effectifs prévus et déployés du personnel civil international sont donnés à l'annexe III. UN ويوضح في المرفق الثالث النشر المعتزم والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين.
    100. Les économies réalisées sont dues au retard intervenu dans le déploiement du personnel civil international. UN ١٠٠ - نجمت الوفورات عن تأخر الوزع المقرر للموظفين المدنيين الدوليين.
    52. Le montant prévu permettra d'acheter du matériel de bureau pour le personnel civil international et la police civile : UN ٥٢ - يرصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف معدات المكاتب للموظفين المدنيين الدوليين والشرطة المدنية:
    85. Le montant indiqué doit permettre d'acquérir du matériel de bureau pour le personnel civil international et la police civile. UN ٨٥ - رصد اعتماد لمعدات المكاتب للموظفين المدنيين الدوليين وللشرطة المدنية.
    Il est également prévu de verser une prime de risque à raison de 867 dollars par personne et par mois au personnel civil international en poste en Somalie. UN ويرصد اعتماد كذلك لدفع تعويض للموظفين المدنيين الدوليين العاملين في الصومال عن الخدمة في ظروف خطرة، قدره ٨٦٧ دولارا للشخص شهريا.
    24. Le montant prévu doit permettre de verser l'indemnité mensuelle de subsistance au personnel civil international, sur la base de 37 922 jours-homme, au taux indiqué plus haut au paragraphe 3. UN ٢٤ - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة شهري للموظفين المدنيين الدوليين لما مجموعه ٩٢٢ ٣٧ شخصا/يوم بالمعدل المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    Dès 1979, le Conseil de la FICSA a adopté une résolution dans laquelle il déclarait que les fonctionnaires internationaux avaient le droit de participer aux prises de décisions déterminant leurs conditions de travail. UN وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم.
    Le Comité mixte a également appris que certaines associations nationales de fonctionnaires internationaux souhaitaient la conclusion d'un accord de transfert entre leur gouvernement et la Caisse. UN 55 - وأُبلِغ المجلس أيضا بالاهتمام الذي أبدته بعض الرابطات الوطنية للموظفين المدنيين الدوليين في إبرام اتفاقات نقل بين حكوماتهم والصندوق.
    C. Déploiement actuel et prévu de personnel international UN الوزع المقرر والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين
    Le déploiement prévu et effectif du personnel international civil est présenté à l'annexe III. UN ويرد النشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين في المرفق الثالث.
    Il a accordé une attention particulière aux programmes de formation en matière de droits de l'homme destinés aux fonctionnaires internationaux, notamment à ceux qui mènent des activités dans les domaines du développement, du rétablissement et de la consolidation de la paix. UN وجرى التأكيد على ضرورة توفير تدريب في مجال حقوق اﻹنسان للموظفين المدنيين الدوليين لا سيما هؤلاء الذين يعملون في ميدان التنمية وصنع السلم وبناء السلم.
    On trouvera à l'annexe III des renseignements sur les effectifs prévus et les effectifs déployés. UN ويرد بيان للنشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين الدوليين في المرفق الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد