ويكيبيديا

    "للمياه العابرة للحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • eaux transfrontières
        
    • eau transfrontières
        
    L'utilisation raisonnable et équitable des ressources en eaux transfrontières est donc un problème majeur pour la paix et la sécurité dans le monde, et la répartition de l'eau entre les régions est particulièrement difficile pour les pays des zones arides ou semi-arides. UN الاستخدام المعقول والمنصف للمياه العابرة للحدود يشكل إذا تحديا كبيرا للسلم والأمن العالميين، كما يشكل توزيع المياه بين الدول تحديا خاصا للبلدان ذات المناخ الجاف وشبه الجاف.
    Un financement accru provenant de diverses sources publiques et privées peut être obtenu si l'on veut mettre en place et préserver les structures physiques et institutionnelles nécessaires pour une gestion efficace des eaux transfrontières. UN 68 - وينبغي توفير مزيد من التمويل من مصادر مختلفة من القطاعين العام والخاص من أجل إيجاد الهياكل العمرانية والمؤسسية اللازمة للإدارة الفعالة للمياه العابرة للحدود وإدامة تلك الهياكل.
    Les deux Parties contractantes protègent ensemble l'écosystème des eaux transfrontières, que chacune exploite et utilise de manière à ne pas porter préjudice à l'autre. UN ينبغي على الطرفين المتعاقدين أن يشتركا في حماية النظام الإيكولوجي للمياه العابرة للحدود وتنمية الموارد المائية العابرة للحدود واستخدامها بطريقة ينبغي ألا تكون مضرة بالجانب الآخر.
    Toute mise en valeur ou utilisation des eaux transfrontières doit être conforme aux principes de l'équité et de l'équilibre, sans exclure l'utilisation raisonnable de ces eaux. UN وأي تنمية واستخدام للموارد المائية العابرة للحدود ينبغي أن يتبع مبدأ الإنصاف والهدوء دون أن يعيق ذلك أي استخدام معقول للمياه العابرة للحدود.
    Elle s'intéresse à 66 cours d'eau transfrontières dans le monde, dont les eaux marines, les eaux douces de surface et les eaux souterraines. UN ويركز التقييم على 66 منطقة للمياه العابرة للحدود على نطاق العالم. ويشمل التقييم بالتالي مناطق المياه البحرية ومناطق المياه العذبة السطحية ومستودعات المياه الجوفية.
    La base - peut être le point de départ - d'une gestion efficace des eaux transfrontières et l'échanges de données et des activités de suivi et d'évaluation concertées ou du moins harmonisées entre tous les pays riverains. UN 66 - ويمثل تبادل المعلومات والرصد المنسقين أو على الأقل المتوائمين، فيما بين جميع البلدان المشاطئة أساسا ونقطة انطلاق محتملة للإدارة الفعالة للمياه العابرة للحدود.
    d) Les accords nécessaire à la réalisation d'une évaluation de référence des eaux transfrontières. UN (د) ما يلزم من ترتيبات لإجراء التقدير الأساسي للمياه العابرة للحدود.
    Dans les cinq pays de la région dont l'eau provient à 75 % de pays situés en amont, l'utilisation rationnelle et équitable des eaux transfrontières soulève donc des problèmes particulièrement épineux. UN 41 - وفي حالة بلدان المنطقة الخمسة التي تحصل على 75 في المائة من مياهها من بلدان أخرى في أعلى مجاري الأنهار، يُمثل الاستخدام المعقول والعادل للمياه العابرة للحدود الوطنية تحديا كبيرا.
    d) Gestion des eaux transfrontières, qui constituera aussi une activité majeure menée sur demande; UN (د) وسوف تكون الإدارة للمياه العابرة للحدود نشاطاً رئيسياً، بناء على طلب؛
    Une bonne gestion des eaux transfrontières commence au niveau national, par la coordination et la coopération entre les différents ministères et les organismes spécialisés, ainsi que par un financement suffisant et un engagement politique réel. UN 29 - وتبدأ الإدارة الفعالة للمياه العابرة للحدود على الصعيد الوطني، حيث تدعو الحاجة إلى التنسيق والتعاون بين مختلف الوزارات والمؤسسات المتصلة بالمياه، وكذلك إلى الالتزام الكافي في مجال التمويل وفي المجال السياسي.
    L'une des entraves à la gestion efficace des eaux transfrontières est l'absence de méthode systématique et scientifique servant à évaluer l'état changeant de ces cours d'eau. Une telle méthode permettrait aux décideurs, au FEM et aux organisations internationales d'établir scientifiquement des priorités pour l'allocation des ressources financières. UN ومن بين المعوقات أمام الإدارة الفعالة للمياه العابرة للحدود عدم وجود منهجية منتظمة وعلمية قوية لتقييم الظروف المتغيرة لهذه المسطحات المائية، مما يسمح لصانعي السياسات، ومرفق البيئة العالمية، والمنظمات الدولية، تحديد الأولويات المستندة إلى العلوم بغية تخصيص موارد مالية().
    Le Programme hydrologique international de l'UNESCO participera officiellement au thème gouvernance et droit des eaux, y compris le sous-thème sur les dimensions juridiques des eaux transfrontières face au défi des changements climatiques. L'organisation a coparrainé la conférence internationale sur les systèmes aquifères transfrontière - difficultés et nouvelles orientations qui a été organisée à Paris en décembre 2010. UN وسيشارك البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو رسميا في موضوع الإدارة وقانون المياه، بما في ذلك الموضوع الفرعي المعني بالأبعاد القانونية للمياه العابرة للحدود في مواجهة تحدي تغير المناخ وقد شاركت المنظمة في رعاية المؤتمر الدولي المعني بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود - التحديات والاتجاهات الجديدة، الذي عقدته اليونسكو في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Améliorer le cadre juridique institutionnel des ressources en eau transfrontières. Au cours des 50 dernières années, plus de 200 accords bilatéraux et multilatéraux ont été signés sur l'utilisation des ressources en eau transfrontières. UN 59 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي للمياه العابرة للحدود - في السنوات الخمسين الماضية، تم التوقيع على أكثر من 200 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن استخدام الموارد المائية العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد