ويكيبيديا

    "للمياه المستعملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • eaux usées
        
    • 'épuration
        
    Pour le traitement de base des eaux usées en zone urbaine il faudrait ajouter environ 300 dollars par personne et 800 pour un traitement tertiaire. UN وترتفع تلك التكلفة بـ 300 دولار للشخص الواحد بإضافة المعالجة الأساسية للمياه المستعملة في المناطق الحضرية.
    Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité des eaux usées traitées UN نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة.
    Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité d'eaux usées traitées UN نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة.
    L'utilisation accrue d'eaux usées traitées et correspondant aux normes de l'Organisation mondiale de la santé a contribué à compenser le déséquilibre entre l'offre et la demande. UN وقد ساهم الاستخدام المتزايد للمياه المستعملة المعالجة التي تلبي معايير منظمة الصحة العالمية في إصلاح انعدام التوازن بين العرض والطلب.
    Le Liban a fourni des renseignements sur la quantité de déchets qui devraient parvenir dans les décharges et la quantité d'eaux usées qui devraient être traitées en 2005. UN وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005.
    Les principales mesures concerneraient le traitement des eaux usées, la gestion des déchets solides - y compris les déchets dangereux - et le recours à des énergies renouvelables lorsque cela présente un intérêt du point de vue pratique et financier. UN وستشمل الجوانب الرئيسية المعالجة الملائمة للمياه المستعملة والنفايات الصلبة، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، واستخدام الطاقة المتجددة حيث يكون ذلك عمليا وقليل التكلفة.
    L'amélioration des systèmes de traitement des eaux usées qui permettent de réutiliser une partie des eaux usées provenant des zones urbaines à des fins d'irrigation agricole présente des avantages considérables. UN وهناك فوائد كثيرة تعود على الريف والحضر من استخدام نظم أفضل للمياه المستعملة تسمح بإعادة استخدام بعض المياه المستعملة في المناطق الحضرية لأغراض الري الزراعي.
    ONU-Habitat et le PNUE sont aussi coprésidents du Comité directeur de l'Initiative mondiale sur les eaux usées. UN ويشترك موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً في رئاسة اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للمياه المستعملة.
    :: S'attaquer aux produits chimiques provoquant des disfonctionnements du système endocrinien lorsque les traitements classiques des eaux usées ne peuvent les éliminer. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    En conséquence, le Comité n'examine pas plus avant celles des dépenses reprises dans la réclamation au titre de services à la population qui ont trait à l'opération de nettoyage de la nappe de pétrole, soit SAR 54 285 pour les eaux usées et SAR 2 456 pour l'eau potable. UN وعليه، لا ينظر الفريق مرة ثانية في تلك التكاليف المشمولة في المطالبة المتعلقة بالخدمات المقدمة الى المجتمع المحلي في إطار عملية تنظيف البقع النفطية، وهي تعادل مبلغاً قدره 285 54 ريالاً سعودياً بالنسبة للمياه المستعملة ومبلغاً قدره 456 2 بالنسبة للمياه الصالحة للشرب.
    42. On s'est félicité de la large place faite dans le Plan d'action stratégique aux aspects des eaux usées urbaines touchant à la santé humaine. UN 42 - وجرى الترحيب بالتركيز القوي الذي تصبه الاستراتيجية على جوانب الصحة البشرية للمياه المستعملة البلدية.
    S'occupant de la question des produits chimiques entraînant des disfonctionnements des systèmes endocriniens lorsque les traitements classiques des eaux usées ne peuvent les éliminer. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    S'attaquer aux produits chimiques provoquant des disfonctionnements du système endocrinien lorsque les traitements classiques des eaux usées ne peuvent les éliminer. UN :: معالجة قضية المواد الكيميائية المحدثة للاختلال في الغدد الصماء والتي لا تتم إزالتها بطرق المعالجة المتعارف عليها للمياه المستعملة.
    < < vi) Diffusant des informations et des directives sur la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines et la réutilisation en toute sécurité des eaux usées traitées; > > UN ' 6` نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة؛
    La gestion intégrée des ressources en terre et en eau, l'utilisation efficace des ressources en eau et la réutilisation sans danger des eaux usées seront essentielles pour s'adapter au changement climatique et en atténuer les effets. UN وستكون الإدارة المتكاملة للأراضي وموارد المياه، والاستخدام الكفء لموارد المياه، وإعادة الاستخدام المأمون للمياه المستعملة من العناصر الحيوية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Ils se heurtent encore à des obstacles importants pour financer les systèmes de traitement décentralisés et communautaires et pour obtenir des financements abordables pour l'amélioration des infrastructures de gestion des eaux usées, tant au niveau national qu'au niveau communautaire. UN ولا يزال هناك تحديات كبيرة تتعلق بتمويل نظم معالجة لامركزية تقوم على أساس المجتمع المحلى، وتحصل على التمويل الميُسَر لإدخال تحسينات على البنية الأساسية للمياه المستعملة على كل من المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلى.
    Gestion améliorée des eaux usées favorables aux pauvres dans des sites de démonstration par l'entremise de démarches et de technologies novatrices incorporant l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de l'empreinte carbonique. UN تحسن الإدارة المناصرة للفقراء للمياه المستعملة في المواقع التجريبية من خلال النهوج والتكنولوجيات المبتكرة التي تكفل زيادة رفع كفاءة الموارد وزيادة تقليل بصمة الكربون.
    En ce qui concerne les eaux usées et la gestion des déchets, un accord interinstitutions a été conclu au titre du Mécanisme mondial de surveillance des eaux usées et de la qualité de l'eau. UN 13 - وفي مجال إدارة المياه المستعمَلة والنفايات، أُبرم اتفاق مشتَرك بين الوكالتين في إطار آلية الرصد العالمي فيما يتعلق برسم خريطة للمياه المستعملة وجودة المياه.
    La filtration membranaire est un procédé de séparation sur film fin de deux composés ou plus présents dans un liquide, employée comme solution pour le traitement conventionnel des eaux usées. UN 133- الارتشاح الغشائي هو عملية فصل غشائية رقيقة لعنصرين أو أكثر في سائل، ويستخدم كخيار من أجل المعالجة التقليدية للمياه المستعملة.
    Parmi les évolutions encourageantes signalées par l'UNICEF, on peut citer le renforcement des systèmes d'adduction d'eau par gravité, qui va permettre de déployer cette technologie à plus grande échelle, et l'achèvement d'un projet pilote de système décentralisé de gestion des eaux usées. UN وتشمل التطورات الإيجابية التي أفادت بها اليونيسيف التقدم المحرز بشأن تدعيم شبكات المياه الارتوازية مما يؤدى إلى بناء قدرة جيدة لرفع مستوى هذه التكنولوجيا، والانتهاء من مشروع تجريبي بشأن نظام لامركزي للمياه المستعملة.
    b) L'accroissement du volume des eaux usées a entraîné une infiltration des effluents des bassins de la station d'épuration d'AsSamra; UN (ب) تسبب الحجم الزائد للمياه المستعملة في تسرب التدفق من برك مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد