ويكيبيديا

    "للميثاق والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte et au droit international
        
    • la Charte et du droit international
        
    • la Charte et le droit international
        
    Le Conseil de sécurité devrait exercer son pouvoir d'imposer des sanctions conformément à la Charte et au droit international. UN وينبغي أن تمارس سلطة مجلس الأمن المتعلقة بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    Les sanctions ne doivent donc être imposées que conformément à la Charte et au droit international. UN ولذلك ينبغي عدم توقيع الجزاءات إلا وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    73. La délégation vénézuélienne continue d'affirmer que des sanctions ne doivent être imposées que dans des situations extrêmes, après que tous les moyens de trouver un compromis ont été épuisés et seulement conformément à la Charte et au droit international. UN 73 - وأوضح أن وفده ما زال يرى أن الجزاءات لا ينبغي فرضها إلاّ في الحالات القصوى فقط وبعد استنفاد جميع وسائل الحلول الوسط وعلى أن يتم ذلك أيضاً في إطار الامتثال للميثاق والقانون الدولي.
    Le pouvoir d'imposer des sanctions qui appartient au Conseil de sécurité devrait s'exercer dans le respect de la Charte et du droit international, et seulement après avoir épuisé tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au chapitre VI de la Charte. UN ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يمارس سلطته بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    L'Iraq se réserve le droit de prendre les mesures prévues par la Charte et le droit international afin de protéger ses droits et intérêts légitimes et de défendre sa sécurité, celle de son peuple et son droit à être indemnisé pour les dommages résultant de ces actes d'hostilité. UN وإن العراق يحتفظ بحقه الكامل في اتخاذ اﻹجراءات وفقا للميثاق والقانون الدولي للحفاظ على حقوقه ومصالحه المشروعة وللدفاع عن أمنه وسلامة شعبه وحقه في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷعمال العدائية.
    Pour la délégation chinoise, le Conseil de sécurité doit continuer de faire preuve de prudence dans l'imposition de sanctions, en faisant tout son possible pour éviter qu'elles aient un impact négatif sur des États tiers et les populations civiles et faire en sorte que les sanctions qui sont jugées nécessaires soient appliquées conformément à la Charte et au droit international. UN ويرى وفد بلدها أن مجلس الأمن ينبغي أن يواصل توخي الحذر في تطبيق الجزاءات، باذلا قصارى الجهد لتجنب أي أثر سلبي على الدول الثالثة والمدنيين ولضمان أن تنفذ أي جزاءات تعتبر ضرورية في امتثال للميثاق والقانون الدولي.
    28. Les campagnes antiterroristes devraient être organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et menées conformément à la Charte et au droit international. UN 28 - وواصل القول إن حملات مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وأن يجري القيام بها وفقا للميثاق والقانون الدولي.
    À cette fin, l'ONU ne devrait plus tolérer l'unilatéralisme et l'arrogance, qui constituent une grave violation de la Charte et du droit international existant. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة ألا تتسامح بعد الآن مع العمل الانفرادي والاستبداد، لأنهما يشكلان انتهاكا خطيرا للميثاق والقانون الدولي.
    Le présent ordre international, injuste et profondément inéquitable, ne doit pas être remplacé par un ordre plus primitif et fondé sur la réinterprétation unilatérale de la Charte et du droit international. UN وإن النظام الدولي الحالي الجائر وغير المنصف بدرجة شديدة يجب ألا يعقبه نظام أكثر منه بدائية ويرتكز على إعادة تفسير أحادية للميثاق والقانون الدولي.
    Comme d'autres dispositions de la Charte des droits et devoirs économiques des États, cette disposition applique au domaine des relations économiques internationales les principes fondamentaux d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de coopération qui sont à la base de la Charte et du droit international. UN وينطبق هذا الحكم، كغيره من أحكام ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية، المبادئ اﻷساسية للمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل وواجب التعاون، التي تعد أساسية للميثاق والقانون الدولي.
    Je remercie les orateurs qui m'ont précédé de leurs paroles de solidarité et d'encouragement pour le peuple cubain, et je les remercie d'avoir défendu le droit de Cuba, qui est aussi celui de tous les peuples ici représentés, ainsi que la Charte et le droit international. UN وأشكرهم على دفاعهم عن حق الكوبيين، الذي هو الآن أيضا حق كل شعب من الشعوب الممثلة هنا، وعلى دعمهم للميثاق والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد