ويكيبيديا

    "للميزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avantage
        
    l'avantage à court terme et l'opportunité l'emportent souvent sur la perspective à long terme. UN وكثيراً ما تكون للميزة والفرصة القصيرة الأجل الغلبة على النظرة الطويلة الأجل.
    l'avantage à court terme et l'opportunité l'emportent souvent sur la perspective à long terme. UN وكثيراً ما تكون للميزة والفرصة القصيرة الأجل الغلبة على النظرة الطويلة الأجل.
    L'information est une des clefs de l'avantage compétitif, à la fois pour le commerce et pour les États modernes. UN المعلومات مفتاح للميزة التنافسية سواء لقطاع الأعمال أو للدول الحديثة.
    De même, la collaboration avec les gouvernements doit être renforcée, en tenant compte de l'avantage comparatif et des connaissances techniques acquises par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    78. En outre, on a analysé les tendances des indices de l'avantage comparatif révélé (ACR). UN ٨٧- وباﻹضافة إلى ذلك، أُجري تحليل لاتجاهات اﻷرقام القياسية للميزة النسبية الظاهرة.
    Étant donné l'avantage comparatif de la Banque mondiale dans le dialogue économique et politique, les efforts de cette institution privilégient l'économie de la lutte antitabac, notamment la taxation, l'impact économique et social des mesures de lutte antitabac, en particulier sur les pauvres et, enfin, le rapport coût/efficacité des interventions. UN ونظرا للميزة النسبية التي يتمتع بها البنك الدولي في مجالي الاقتصاد والحوار المتعلق بالسياسة العامة، تركز جهود البنك على اقتصاديات مكافحة التبغ، بما في ذلك فرض الضرائب، والتأثير الاقتصادي والاجتماعي لتدابير مكافحة التبغ، بما في ذلك تأثير ذلك على الفقراء، وفعالية التكلفة لعمليات التدخل.
    Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Au nombre de ces derniers figuraient les améliorations qualitatives, la réduction des coûts et la création de produits, éléments qui ont contribué à faire de l'avantage comparatif des coûts de main—d'oeuvre un facteur de compétitivité relativement moins important. UN وقد شملت هذه اﻵثار تحسين النوعية، وتخفيض التكاليف، وتطوير المنتج، وساهمت في تقليل اﻷهمية النسبية للميزة المقارنة لكلفة اليد العاملة كعنصر محدد للتنافس.
    Des marchés compétitifs garantiraient la meilleure répartition des ressources en fonction de l'avantage comparatif, d'où des recettes d'exportation permettant d'importer les capitaux et les biens intermédiaires garants d'une croissance plus rapide. UN فمن شأن الأسواق المتسمة بالمنافسة ضمان تحقيق أفضل تخصيص للموارد وفقاً للميزة النسبية، وضمان تحقيق إيرادات تصديرية بغية استيراد السلع الإنتاجية والوسيطة لضمان تحقيق نمو أسرع.
    Cette perspective se fonde sur l'attente que la réaffectation des ressources en fonction de l'avantage comparatif engendrera des gains de productivité et des avantages sociaux significatifs. UN والنصح بتحرير التجارة يقوم على التوقعات بأن إعادة توطين الموارد وفقاً للميزة المقارنة سيعود بمكاسب كبيرة من حيث الفعالية وبمنافع من حيث الرفاه.
    ii) Les pertes en vies humaines ou les blessures parmi les civils, les dommages aux biens de caractère civil, ou la combinaison de tous ces effets auxquels il faut s'attendre en raison de ratés doivent être excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté. UN `2` يجب أن تكون الخسائر في أرواح المدنيين أو الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية أو مزيجٍ منها تسببت فيها الذخائر الفاشلة خسائر مفرطة بالنسبة للميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    La comparaison des secteurs d'exportation entre deux régions montre que le commerce Sud-Sud à l'échelle régionale obéit généralement à la théorie classique de l'avantage comparatif. UN ويتضح من مقارنة لقطاعات الصادرات بين منطقتين أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الإقليمي تتبع بصورة عامة النظرية الكلاسيكية للميزة المقارنة.
    Le but recherché est d'appréhender de façon plus globale les défis que doivent relever les pays africains pour renforcer leur capacité de gérer leur dette, en tenant compte de l'avantage comparatif de chaque prestataire de coopération technique. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    Le but recherché est d'appréhender de façon plus globale les défis que doivent relever les pays africains pour renforcer leur capacité de gérer leur dette, en tenant compte de l'avantage comparatif de chaque prestataire de coopération technique. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    Mais plus qu'un symbole, l'achat de produits de luxe pourrait indiquer la réussite future, en raison de l'avantage sélectif que l'exhibition procure. Dans la nature, les concurrents se donnent en spectacle, et le spectacle le plus convaincant et le plus beau l'emporte. News-Commentary ولكن شراء السلع الترفية، بعيداً عن كونه رمزا، من الممكن أن يشير إلى النجاح في المستقبل، نظراً للميزة الانتقائية التي يوفرها الاستعراض. ففي الطبيعة يؤدي المتنافسون، فيكون الفوز لصاحب المشهد الأكثر قوة وإقناعاً وجمالا.
    Une autre regrettait que le rapport ne traitât pas plus explicitement de l'avantage comparatif de la CNUCED — c'est—à—dire de la question de savoir si le programme devait avoir un caractère opérationnel (adaptation à l'évolution technique) ou normatif (établissement de normes et principes directeurs). UN وثمة وفد آخر كان يود أن يرى في التقرير مناقشة أكثر وضوحاً للميزة النسبية للأونكتاد، أي ما إذا كان ينبغي للبرنامج أن يكون جاهزاً للعمل ومحاولة اللحاق بالتطور التكنولوجي، أم أنه برنامج معياري لتحديد المعايير والسياسات.
    iii) S'abstenir de lancer une attaque dont on peut attendre qu'elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; UN `3` أن يمتنع عن اتخاذ قرار بشن أي هجوم قد يتوقع منه، بصفة عرضية، أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم، أو الإضرار بالأعيان المدنية، أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، تكون مشطة بالقياس للميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقع اكتسابها؛
    En ce qui concerne les États insulaires du Pacifique, un des intervenants a félicité l'organisation de sa compréhension des problèmes rencontrés par ces pays et de son analyse de l'avantage comparatif dont elle disposait dans le Pacifique. UN 378 - وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أثنى أحد الوفود على تفهم المنظمة للتحديات التي تواجهها هذه البلدان وعلى تفسيرها للميزة النسبية المتوافرة بالمحيط الهادئ.
    Dans une analyse de l'avantage compétitif, la stratégie conclut que sur les sept pays d'Amérique centrale, seul le Honduras possède des attractions de niveau international en termes de nature, de cultures vivantes, de plages, de plongée, d'archéologie et de cités coloniales. UN وفي تحليلها للميزة التنافسية، استنتجت الاستراتيجية أن من بين بلدان أمريكا الوسطى السبعة، تنفرد هندوراس بمعالم جذابة من المستوى العالمي من حيث الطبيعة، والثقافات الحية، والشواطئ، ورياضة الغوص، والمعالم الأثرية، ومدن عهد الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد