Le Représentant spécial du Facilitateur a ajouté que la communauté internationale échouerait dans ses efforts si elle négligeait de reconnaître cette réalité. | UN | وأضاف الممثل الخاص للميسر أن المجتمع الدولي سوف يفشل إذا لم يعترف بذلك الواقع. |
Comme l'a demandé le Premier Ministre, l'ONUCI devra également fournir un appui logistique approprié au Bureau du Représentant spécial du Facilitateur. | UN | ووفقا لما طلبه رئيس الوزراء، ينبغي أن توفر عملية الأمم المتحدة أيضا الدعم اللوجستي المناسب لمكتب الممثل الخاص للميسر. |
La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. | UN | وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
Le groupe du modérateur a été chargé de la mise au point du libellé de cette proposition. | UN | وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح. |
De nombreuses délégations ont exprimé leur soutien au facilitateur choisi par les parties avec l'assistance de l'OUA. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن دعمه للميسر الذي اختارته الأطراف بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية. |
Enfin, les membres du Conseil se sont félicités des progrès déjà réalisés, ont renouvelé leur soutien au facilitateur et ont accueilli avec satisfaction les mesures et les engagements pris par le Gouvernement. | UN | وفي الختام، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى الآن، وكرروا الإعراب عن دعمهم للميسر ورحبوا بالخطوات والالتزامات التي تعهدت بها الحكومة. |
Ils se sont également entretenus avec le facilitateur, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, à Ouagadougou, et son représentant spécial à Abidjan, M. Boureima Badini. | UN | كما تشاورت البعثة مع الميسر، الرئيس كومباوري، في واغادوغو، والممثل الخاص للميسر في أبيدجان، السيد بوريما باديني. |
La mission du Facilitateur neutre est d'aider les parties congolaises à prendre les décisions dont dépendra l'avenir politique du pays. | UN | ويخوّل للميسر المحايد أن يساعد الأطراف الكونغولية في عملية اتخاذ القرارات بشأن التوجه السياسي للبلد في المستقبل. |
La nomination rapide d'un conseiller de haut niveau auprès du Facilitateur neutre basé à Kinshasa, qui devrait être francophone, pourrait être utile à cet égard. | UN | وقد يكون من المفيد القيام في موعد مبكر بتعيين مستشار أقدم للميسر المحايد، مقره كينشاسا على أن يكون ناطقا بالفرنسية. |
Reconnaissant le rôle positif du Facilitateur et du Président de l'Afrique du Sud dans la conduite du dialogue intercongolais à Sun City (Afrique du Sud), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
Reconnaissant le rôle positif du Facilitateur et du Président de l'Afrique du Sud dans la conduite du dialogue intercongolais à Sun City (Afrique du Sud), | UN | وإذ يسلم بالدور الإيجابي للميسر ولرئيس جنوب أفريقيا في إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي بجنوب أفريقيا، |
Cet article a été considérablement affiné à la fois au sein du groupe du Facilitateur et en séances plénières. | UN | 32 - أدخلت تحسينات كبيرة على المادة 5 في الفريق التابع للميسر وفي الاجتماع الرئيسي. |
Les participants aux séances ont considéré que le paragraphe demandait à être affiné et l'ont renvoyé au groupe du modérateur pour qu'il soit examiné plus avant. | UN | وأقر الاجتماع بحاجة الفقرة إلى مزيد من الصقل وأحيلت إلى الفريق التابع للميسر لمزيد من المناقشات. |
Le Coordonnateur a renvoyé la question au groupe du modérateur. | UN | وأحال المنسق المسألة إلى الفريق التابع للميسر. |
La question a été renvoyée au groupe du modérateur, dirigé par Leslie Gatan (Philippines). | UN | وقد أحيل ذلك إلى الفريق التابع للميسر برئاسة ليسلي غاتان (الفلبين). |
21. Le groupe du modérateur doit examiner s'il est utile de combiner les deuxième et troisième phrases du paragraphe sans en modifier la substance. | UN | 21 - وينظر الفريق التابع للميسر في جدوى إدماج الجملتين الثانية والثالثة في الفقرة 1 دون المساس بمضمونها. |
Il réaffirme son appui résolu au facilitateur et à la Finlande, qui accueillera la Conférence, et les remercie vivement de leurs efforts. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا دعمه القوي للميسر ولفنلندا بوصف حكومتها الحكومة المضيفة للمؤتمر، ويعرب عن عميق امتنانه للجهود المستمرة التي يبذلها الميسر وحكومة بلده. |
Les intervenants ont exprimé leur gratitude au facilitateur pour les efforts qu'il ne cesse de déployer en faveur de la paix en Côte d'Ivoire. Ils se sont réjouis des progrès réalisés dans le processus de paix depuis la dernière réunion du CEA tenue le 10 juillet 2008 et singulièrement depuis la signature du quatrième Accord complémentaire le 22 décembre 2008. | UN | وأعرب المتكلمون عن امتنانهم للميسر لما يبذله من جهود دؤوبة خدمة للسلام في كوت ديفوار، وعن ارتياحهم لما أحرزته عملية السلام من تقدم منذ آخر اجتماع للجنة التقييم والرصد في 10 تموز/يوليه 2008، وبالخصوص منذ توقيع الاتفاق التكميلي الرابع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Grâce à l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement lancée par un groupe désormais composé de 10 membres, l'Australie a publié plusieurs déclarations dans lesquelles elle déplorait le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et assurait son soutien constant au facilitateur. | UN | وقد أصدرت أستراليا، من خلال مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الأعضاء العشرة، عدة بيانات (كان آخرها البيان الذي تمخض عنه المؤتمر الوزاري للمبادرة المذكورة المعقود في لاهاي في 9 نيسان/أبريل 2013) أعربت فيها عن أسفها لإرجاء عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط وأكدت استمرار دعمها للميسر. |
Deuxièmement, le facilitateur devrait continuer de travailler en tenant des consultations ouvertes, inclusives et transparentes qui permettraient au texte d'évoluer de manière équilibrée et globale. | UN | وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة. |
Les membres du Conseil se sont félicités de cette proposition et ont salué les efforts déployés par le facilitateur et les dirigeants de la région pour promouvoir le processus de paix. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمقترح وأعربوا عن دعمهم للميسر وللزعماء الإقليميين للمضي في عملية السلام. |
Bien qu'elle ait déploré le report de la conférence, l'Union européenne s'est toujours montrée disposée à continuer, le cas échéant, d'aider le facilitateur et les organisateurs de cette manifestation. | UN | ومنذ تأجيل المؤتمر، وهو أمر يأسف له الاتحاد الأوروبي، أعرب الاتحاد الأوروبي باستمرار عن استعداده لتقديم مزيد من المساعدة للميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر إذا طلب منه ذلك. |