ويكيبيديا

    "للناجيات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux victimes de
        
    • des victimes de
        
    • pour les victimes de
        
    • rescapées de
        
    • femmes victimes de
        
    ONU-Femmes a également continué de soutenir le service téléphonique d'urgence Sawa destiné aux victimes de violences à l'encontre des femmes. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دعم خط المساعدة الهاتفي سوا المخصص للناجيات من العنف ضد المرأة.
    Ce projet a par ailleurs permis à l'Union d'obtenir des fonds pour construire au Laos le premier refuge destiné aux victimes de la violence sexiste; UN كذلك تمكن اتحاد نساء لاو بفضل دعم المشروع من الحصول على تمويل لبناء أول ملجأ للناجيات من العنف يُنشأ في لاو؛
    Un atelier de 2 jours a été tenu au niveau national en vue de renforcer la coordination et d'améliorer la qualité des soins apportés aux victimes de violences sexistes et de violences sexuelles liées au conflit. UN وعقدت حلقة عمل على الصعيد الوطني استغرقت يومين لتحسين التنسيق وجودة الرعاية المقدمة للناجيات من العنف الجنساني والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    Le document final a appelé à l'élargissement des possibilités offertes aux migrantes, à la protection de leurs droits et au soutien global des victimes de violence. UN ودعت الوثائق الختامية إلى تعزيز الفرص أمام النساء المهاجرات، وحماية حقوقهن وتقديم الدعم الشامل للناجيات من أعمال العنف.
    Il ne saurait y avoir de véritable paix tant qu'il n'y aura pas de paix et de justice pour les victimes de la violence sexuelle. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون سلام وعدالة للناجيات من العنف الجنسي.
    Des services spécialisés destinés aux rescapées de la violence font également défaut, ce qui contribue à réduire ces dernières au silence. UN وهناك نقص أيضا في الخدمات المتخصصة للناجيات من العنف وساهم ذلك في إسكات أصواتهن.
    - Une assistance aux organisations sur les prestations de services spécialisés appropriés à la prise en charge intégrale des femmes victimes de violences. UN خدمات استشارية للمنظمات بشأن تقديم خدمات متخصصة للرعاية الشاملة للناجيات من العنف.
    Depuis mon précédent rapport sur les violences sexuelles liées aux conflits, peu de progrès ont été accomplis pour ce qui est de rendre justice aux victimes de violences sexuelles perpétrées pendant le conflit interne. UN 74 - منذ تقريري السابق عن العنف الجنسي في النزاعات، لم يحرز إلا تقدم ضئيل في السعي لتحقيق العدالة للناجيات من العنف الجنسي المرتكب خلال النزاع الداخلي.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte sans plus tarder que des allocations budgétaires systématiques et durables soient prévues pour permettre de fournir sans délai une indemnisation, un appui psychologique et des soins de santé aux victimes de violence sexuelle. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل دون مزيد من التأخير، تخصيص اعتمادات ثابتة ومستدامة لتقديم تعويضات فورية وتوفير الدعم النفسي والرعاية الصحية للناجيات من العنف الجنسي.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte sans plus tarder que des allocations budgétaires systématiques et durables soient prévues pour permettre de fournir sans délai une indemnisation, un appui psychologique et des soins de santé aux victimes de violence sexuelle. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل دون مزيد من التأخير، تخصيص اعتمادات ثابتة ومستدامة لتقديم تعويضات فورية وتوفير الدعم النفسي والرعاية الصحية للناجيات من العنف الجنسي.
    L'UNRWA a créé cinq centres de services intégrés offrant des soins, des conseils juridiques et un accompagnement psychosocial aux victimes de violences; son personnel de première ligne reçoit une formation lui permettant d'orienter et de conseiller ces victimes. UN وأنشأت الأونروا خمسة مراكز رعاية شاملة تقدم الخدمات الصحية والمشورة القانونية والمشورة النفسية الاجتماعية للناجيات من العنف ويجري تدريب موظفي الأونروا التنفيذيين على إحالة الناجيات من العنف إلى الجهات المختصة وإسداء المشورة لهن.
    Le Conseil préconise vivement de continuer à se concentrer sur le développement des services multisectoriels pour la prévention des violences sexistes et l'aide aux victimes de ces violences et d'y allouer des ressources conséquentes. UN ويدعو المجلس بقوة إلى التركيز المستمر على تطوير خدمات متعددة القطاعات لاتقاء العنف الجنساني وتقديم الدعم للناجيات من هذا العنف، ثم تخصيص الموارد بعد ذلك لهذا الغرض.
    Par ailleurs, une cellule de médiation et une clinique de soutien psychologique créées au sein du tribunal, uniques en leur genre, proposent pour la première fois des services complémentaires aux victimes de violences familiales et aux auteurs d'autres infractions. UN وإضافة إلى ذلك هناك وحدة للوساطة وعيادة للأمراض النفسية في المحكمة هما الأوليان من نوعهما أنشئتا بغية تقديم خدمات إضافية للناجيات من العنف العائلي ولمرتكبي الجرائم الأخرى.
    Dans le Puntland, en partenariat avec le Ministère chargé des questions féminines, familiales et des affaires sociales, et des chefs religieux éminents, il a élaboré un programme de prévention de la violence sexiste et créé, en collaboration avec l'organisation Muslim Aid, un centre unique fournissant de nombreux services aux victimes de cette violence. UN وفي بونتلاند، وضع الصندوق، في شراكة مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والشؤون الاجتماعية، وزعماء دينيين بارزين، برنامجا لمنع العنف الجنساني، وأنشأ بالتعاون مع مؤسسة المعونة الإسلامية مركزا جامعا للخدمات يوفر مجموعة شاملة من الخدمات للناجيات من العنف الجنساني.
    La communication recommande en outre d'instituer, au sein de la police, des services de santé et d'aide juridique, un soutien et des services d'intervention immédiats destinés aux victimes de la violence sexiste, tout en formant et en sensibilisant à ces problèmes les professionnels qui se trouvent aux avant-postes. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 كذلك بإنشاء آليات للمواجهة المباشِرة من الشرطة ومقدمي الرعاية الصحية والمساعدة القضائية لتقديم الدعم والخدمات على الفور للناجيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس وبتثقيف وتوعية عمال المواجهة المباشرة.
    UNIFEM et le FNUAP ont collaboré avec le gouvernement et des prestataires de services à l'établissement à l'intention des victimes de violences sexuelles et sexistes de centres qui contribuent également aux enquêtes. UN وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومة ومقدمي الخدمات، على إنشاء مراكز تشمل أيضا تقديم المساعدة في مجال التحقيقات للناجيات من العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    En Sierra Leone, le Comité international de secours assurera l'accès des victimes de violence à la justice grâce à des services d'assistance juridique itinérants, à l'organisation de formations pour les agents des services de la justice et à la mobilisation de la population. UN وفي سيراليون، ستكفل لجنة الإنقاذ الدولية للناجيات من العنف إمكانية الوصول إلى المحاكم من خلال عيادات قانونية متنقلة موجهة، وعن طريق تدريب المسؤولين في الجهاز القضائي وتوظيف قدرات المجتمعات المحلية.
    En 2010, les partenaires nationaux et internationaux se sont employés à renforcer la sécurité des femmes et leur accès à la justice en mettant en place des mécanismes formels et informels d'aide juridique à l'intention des victimes de violence sexuelle et sexiste en Somalie. UN 46 - وفي عام 2010، عزز الشركاء الوطنيون والدوليون أمن المرأة واحتكامها إلى القضاء من خلال وضع آليات رسمية وغير رسمية لتقديم المساعدة القانونية للناجيات من العنف الجنسي والجنساني في الصومال.
    La loi sur la violence sexiste interdit toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles et elle prévoit des soins complets pour les victimes de violences et d'agressions sexuelles. UN ويحظر قانون مكافحة العنف الجنساني جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وينص على توفير رعاية شاملة للناجيات من العنف والاعتداء الجنسي.
    Le tribunal pénal de Bangkok, doté d'une compétence nationale, a aussi mis en place une salle d'audience modèle qui constitue un espace sûr pour les victimes de sévices sexuels et de violences familiales. UN وأقامت أيضا محكمة بانكوك الجنائية، الذي يشمل اختصاصها كافة أرجاء البلد، محكمة نموذجية باعتبارها مكانا آمنا للناجيات من الانتهاك الجنسي والعنف العائلي.
    La note évoque le rôle clef joué par le Fonds d'affectation spéciale dans le financement des réparations en faveur des rescapées de violences sexuelles en Sierra Leone. UN وورد في المذكرة أن الصندوق الاستئماني كان موردا أساسيا لتمويل التعويضات للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون.
    ONU-Femmes a mis en place 49 centres pour les femmes victimes de violence sexiste et 8 centres locaux qui offrent également un hébergement aux femmes. UN وأنشأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة 49 مركزا نسائيا للناجيات من العنف الجنساني، وثمانية مراكز نسائية مجتمعية توفر أيضا المأوى للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد