ويكيبيديا

    "للناجين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux survivants du
        
    • aux victimes de
        
    • Survivors of
        
    • aux rescapés de
        
    • des survivants de
        
    • les victimes de
        
    • des victimes de
        
    • aux survivants de
        
    • pour les survivants de
        
    • survivants des
        
    • les rescapés de
        
    • aux rescapés des
        
    • aux victimes des
        
    • des survivants du
        
    • rescapés de l'explosion de
        
    Le déminage et l'aide apportée aux survivants du carnage causé par les mines terrestres constituent probablement la plus difficile des dimensions humanitaires de la Convention. UN ولعل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للناجين من الألغام الأرضية أشق الأبعاد الإنسانية للاتفاقية.
    Des conseils aux victimes de violence sexiste et aux coupables; UN إسداء المشورة للناجين من العنف الجنساني وللفاعلين؛
    Edmonton Centre for Survivors of Torture and Trauma, Edmonton (Canada); aide psychologique. UN مركز إدمونتون للناجين من التعذيب والصدمات، إدمنتون، كندا؛ مساعدة نفسية.
    Continuer à renforcer les capacités nationales pour fournir des services de réadaptation physique aux rescapés de l'explosion de mines ou de munitions non explosées dans le cadre du programme d'assistance intégrée. UN ويقوم المركز الوطني للبيانات بمساعدة منظمة الدول الأمريكية، بتقديم مساعدة مجانية للناجين من الألغام، وإتاحة
    Les Nations Unies ont contribué au rétablissement médical, psychologique et social des survivants de la torture en Iraq. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لإعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي للناجين من التعذيب في العراق.
    Ce projet de loi prévoit des mesures de protection et des recours juridiques pour les victimes de violence familiale. UN وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي.
    Cette loi vise à assurer la protection des victimes de violences familiales. UN ويرمي القانون إلى توفير الحماية للناجين من العنف العائلي.
    Je profite de l'occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement royal du Cambodge, nos sincères condoléances aux familles des victimes et notre sympathie la plus vive aux survivants de cette tragédie. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، باسم شعب الحكومة الملكية لكمبوديا، عن خالص التعازي لأسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم وأيضا عن عميق مواساتنا للناجين من ذلك الحادث المأساوي.
    L'OIM a lancé un fonds autorenouvelable de microcrédit et de formation des petites entreprises pour les survivants de mines terrestres en Azerbaïdjan, accordant des microcrédits aux femmes membres de la famille de victimes de mines terrestres. UN وأدارت المنظمة الدولية للهجرة صندوقا متجدداً للتدريب في مجال الأعمال التجارية الصغيرة والائتمان الصغيرة للناجين من الألغام الأرضية في أذربيجان، يقدم مساعدات ائتمانية صغيرة لأفراد الأسر من النساء ضحايا الألغام الأرضية.
    Leur mission est d'apporter aide et conseil aux survivants du terrorisme dans 63 pays du monde. Open Subtitles هدفهم تقديم المساعدة والمشورة للناجين من الإرهاب في 63 دولة مختلفة.
    3. Appui aux survivants du génocide; UN ٣ - تقديم الدعم للناجين من عمليات إبادة اﻷجناس؛
    C. Appui aux survivants du génocide UN جيم - تقديم الدعم للناجين من إبادة اﻷجناس
    Le Centre de services intégrés a également permis une action efficace pour venir en aide aux victimes de violence fondée sur le sexe et répondre à leurs différents besoins. UN وثبت أيضاً أن مركز الخدمات الشامل فعال جداً في تقديم خدمات استجابة ودعم متكاملة للناجين من العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle assure un soutien psychologique aux victimes de violence, principalement au sein des communautés d'Islamabad et de Rawalpindi et de leurs environs. UN وهي تقدم الدعم النفسي للناجين من العنف، وبصورة رئيسية في المجتمعات المحلية في إسلام إباد وروالبندي وحولهما.
    Survivors of Torture, International, San Diego (États-Unis d'Amérique); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN المنظمة الدولية للناجين من التعذيب، سان دييغو، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    Réalisation escomptée 1.3 : Amélioration de l'assistance pluridisciplinaire apportée aux rescapés de violences sexuelles et sexistes de toutes sortes UN الإنجاز المتوقع 1-3: إحراز تقدم في مجال المساعدة المتعددة القطاعات للناجين من جميع أشكال العنف الجنسي والجنساني
    Deux expositions ont été réalisées à cette occasion, l'une sur les populations rom et sinti et l'autre présentant des œuvres d'art réalisées par des survivants de l'Holocauste. UN وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة.
    La Jordanie protège les victimes de sévices sexuels en leur permettant de ne pas témoigner en audience publique. UN ويوفر الأردن الحماية للناجين من ضحايا الاعتداء على الأطفال من الإدلاء بشهاداتهم في المحاكمات العلنية.
    Les écoles ne pourront pas rouvrir immédiatement après les vacances d'été, car elles servent d'abris aux survivants des inondations. UN ولن تفتح المدارس بعيد انتهاء العطلة الصيفية، إذ أنها تستخدم لتوفير المأوى للناجين من الفيضانات.
    les rescapés de l'explosion d'une mine ne se voient pas refuser de services ou d'aides fonctionnelles et appareils en raison de leur coût ou pour d'autres motifs. UN ولا يُرفض تقديم الخدمات أو الأجهزة المساعِدة للناجين من الألغام البرية بسبب كلفتها أو غيرها من الأسباب.
    Il souligne l'urgence qu'il y a de mettre en place des programmes d'aide aux rescapés des actes de violence sexuelle. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحّة إلى برامج توفر الدعم للناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Comité permanent a pu se convaincre de la nécessité d'intégrer l'aide psychologique dans la planification et la fourniture des services destinés aux victimes des mines terrestres et autres personnes souffrant de traumatismes en raison des mines. UN وأوضحت اللجنة الدائمة الحاجة إلى إدراج القضايا النفسية في تخطيط وتنفيذ الخدمات المقدمة للناجين من الألغام البرية والناجين الآخرين من الجروح.
    Ce programme structuré de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme couvre les principaux éléments de l'administration de la justice et de la réforme juridique, l'administration pénitentiaire, la formation et l'appui institutionnel, ainsi que l'aide en faveur des survivants du génocide et des catégories vulnérables de la population. UN ويشمل برنامج التعاون التقني المنسق في ميدان حقوق اﻹنسان العناصر الرئيسية المتمثلة في إقامة العدل وإصلاح القانون، وإدارة السجون، والتدريب والدعم المؤسسي، فضلاً عن تقديم المساعدة للناجين من عمليات اﻹبادة الجماعية وللفئات الضعيفة.
    L'OEA appuie la réadaptation physique des rescapés de l'explosion de mines terrestres. UN المساعدة المتكامل. التأهيل البدني للناجين من الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد