ويكيبيديا

    "للناشطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militants
        
    • of Civic Activists for
        
    L'armée et les unités spéciales continuent de se livrer à des exécutions extrajudiciaires visant des militants palestiniens. UN وواصل الجيش والوحدات الخاصة القيام باغتيالات خارجة عن نطاق القانون للناشطين الفلسطينيين.
    Deux jours plus tard, le tribunal de l'arrondissement Leninski à Minsk a condamné trois militants de Zubr à 10 jours d'emprisonnement pour avoir soutenu publiquement les militants géorgiens. UN وبعد يومين من ذلك، أصدرت محكمة دائرة ليننسكي في مينسك حكماً يقضي بسجن ثلاثة ناشطين من حركة زوبر لمدة عشرة أيام، وذلك لمساندتهم العلنية للناشطين الجورجيين.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, ces trois militants n'avaient pas eu accès à un avocat. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يتح للناشطين الثلاثة الاستفادة من خدمات أي محام.
    Dans la plupart des cas, les autorités refusent de délivrer des visas de sortie aux militants des droits de l'homme, aux représentants des partis d'opposition et aux journalistes. UN وفي معظم الحالات، ترفض السلطات منح تأشيرة خروج للناشطين في مجال حقوق الإنسان ولممثلي المعارضة السياسية وللصحفيين.
    Network of Civic Activists for Supporting UN الشبكة الدولية للناشطين المدنيين
    Les autorités ont déployé la milice SAS pour disperser rapidement et par la force tout rassemblement de militants. UN وقامت السلطات بنشر ميليشيا سوان آه شين لسرعة تفريق أي تجمعات للناشطين باستخدام القوة.
    Le harcèlement perpétuel des Palestiniens dans les territoires occupés, l'enlèvement et la séquestration de civils innocents au Liban et l'élimination physique de militants palestiniens ne sont que quelques exemples des nombreux actes de terrorisme imputables à Israël. UN وما الاستمرار في إزعاج الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، واختطاف المدنيين اﻷبرياء في لبنان فضلا عن التصفية الجسدية للناشطين الفلسطينيين إلا مجرد أمثلة بسيطة من أنشطة إسرائيل اﻹرهابية.
    Le Centre des droits de l'homme Viasna a constaté une multiplication de ce genre d'avertissements adressés par le parquet et le Comité de la sécurité de l'État aux militants et aux défenseurs des droits de l'homme. UN وقد سجّل مركز فياسنا لحقوق الإنسان زيادة في عدد الإنذارات التي وجّهها مكتب المدعي العام ولجنة أمن الدولة للناشطين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    56. Des informations font aussi état de problèmes d'intimidations et de menaces contre les militants qui participent à des campagnes relatives à la nationalité. UN 56- وأُفيد أيضاً بحالات تخويف وتهديد للناشطين المشاركين في الحملات ذات الصلة بالجنسية.
    L'année 2011 a marqué l'élargissement du champ de protection visant les militants syndicaux pour couvrir également les personnes entamant des démarches en vue de créer un syndicat ainsi que les ex-syndicalistes continuant à faire l'objet de menaces en raison de leurs activités syndicales. UN وفي عام 2011، وُسع نطاق الحماية المقدمة للناشطين النقابيين ليشمل الأشخاص المنخرطين في المراحل الإجرائية لإنشاء النقابات، والنقابيين السابقين الذين ما زالوا مهددين بسبب عملهم النقابي.
    Le Comité a relevé, dans ces cas-là, que la situation des droits de l'homme en Turquie posait problème, particulièrement pour les militants du PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    Le Comité a relevé, dans ces cas-là, que la situation des droits de l'homme en Turquie posait problème, particulièrement pour les militants du PKK. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    60. Le fait d'assister à une réunion de militants pour les droits des autochtones entraîne une inculpation pour atteinte à l'ordre public. UN 60- ويمكن أن تفضي المشاركة في اجتماع للناشطين في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية إلى اتهام بالازعاج العام.
    Les plus touchés sont les militants de la démocratie et ceux qui organisent des actes pacifiques publics affirmant leur droit à l'indépendance ou à l'autodétermination, ou qui prennent part à ces activités. UN وجرت أسوأ ملاحقة للناشطين من أجل الديمقراطية والمشاركين في أعمال جماهيرية سلمية لتأكيد حقهم في الاستقلال أو تقرير المصير.
    Lancement d'une campagne visant à modifier le Code pénal; cours de formation à l'intention des militants chargés d'organiser la campagne; activités de sensibilisation (25 juillet 2005) UN إطلاق الحملة لتعديل قانون العقوبات ودورات تدريبية للناشطين الذين سيتولّون تنفيذ الحملة ونشر التوعية 25/7/2005
    En juillet 2005, elle a animé un atelier à l'intention des militants des droits des autochtones et des nationalistes. UN وفي تموز/يوليه 2005، عقدت اللجنة حلقة عمل للناشطين في مجال حقوق الشعوب الأصلية والقوميين.
    En juin, Israël a durci sa politique d'assassinats ciblés de militants et de pilonnage de la bande de Gaza. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، صعدت إسرائيل سياسة القتل المستهدف للناشطين وقصف قطاع غزة.
    L'objectif principal des militants est de faire de la Somalie un État fondamentaliste islamique, régi par la charia. UN 127 - يتمثل الهدف الرئيسي للناشطين في جعل الصومال دولة أصولية إسلامية تحكمها قوانين الشريعة.
    Elle s'est cependant déclarée préoccupée par les affaires d'arrestation arbitraire, de détention et de harcèlement de militants de la société civile, d'ONG et de défenseurs des droits de l'homme. UN بيد أن النرويج أعربت عن قلقها إزاء قضايا التوقيف التعسفي للناشطين في المجتمع المدني والعاملين في المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم ومضايقتهم.
    En juin, le Haut Commissariat a lancé son programme de bourses qui a permis à des militants autochtones de passer six mois à Genève pour suivre un stage de formation des Nations Unies et acquérir une expérience pratique en matière de droits de l'homme. UN وفي حزيران/يونيه، شرع مكتب المفوض السامي في برنامج للزمالات سمح للناشطين من السكان اﻷصليين بقضاء ستة أشهر في جنيف لحضور دورة تدريبية لﻷمم المتحدة واكتساب الخبرة العملية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Rowaida Farouk Mroue, Fondatrice et Coordonnatrice de International Network of Civic Activists for Supporting Autonomy in Western Sahara (A/C.4/65/7/Add.24) UN رويده فاروق مروه، مؤسسة ومنسقة الشبكة الدولية للناشطين المدنيين لدعم الحكم الذاتي في الصحراء الغربية (A/C.4/65/7/Add.24)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد