ويكيبيديا

    "للنداء الموجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appel lancé
        
    • à l'appel
        
    • été demandé
        
    C'est pourquoi le Gouvernement kényen a répondu à l'appel lancé en faveur du Fonds d'affectation spéciale créé à cette fin. UN ولذا، فإن حكومة كينيا استجابت للنداء الموجه من أجل تقديم تبرعات للصندوق المنشأ لهذا الغرض.
    Le Congo a fait sien l'appel lancé par le Cameroun à la communauté internationale pour qu'elle l'aide à atteindre ses nobles objectifs. UN وأعربت الكونغو عن تأييدها للنداء الموجه من الكاميرون بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي في سبيل تحقيق أهدافها النبيلة.
    D'importants progrès doivent encore être faits pour que l'appel lancé par la Conférence mondiale soit entendu et que les États retirent leurs réserves. UN وما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل الاستجابة للنداء الموجه من المؤتمر العالمي إلى الحكومات لسحب تحفظاتها.
    Je voudrais conclure en m'associant avec force à l'appel du Secrétaire général aux États Membres pour réformer le Conseil de sécurité, sans délai. UN اختتم بالإعراب عن تأييدي الثابت للنداء الموجه من الأمين العام إلى الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن دون تأخير.
    1. Exprime sa gratitude à tous les États, institutions des Nations Unies et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu favorablement à l'appel lancé lors de la quarante-neuvième session; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت بصورة مواتية للنداء الموجه خلال الدورة التاسعة واﻷربعين؛
    Il a pris note avec satisfaction de l'appel lancé par le Directeur général de l'UNICEF pour renforcer les opérations humanitaires au Pakistan afin de repousser une deuxième vague de décès provoqués par des maladies. UN كما أعرب عن تقديره للنداء الموجه من المدير التنفيذي لليونيسيف لزيادة العمليات الإنسانية في باكستان لتجنب موجة متوقعة ثانية من الأمراض.
    L'Arménie appuie l'appel lancé pour l'achèvement du cycle de négociations de Doha et espère qu'il sera tiré parti de la prochaine conférence ministérielle de l'OMC. UN وأعربت عن تأييد وفدها للنداء الموجه لاستكمال جولة الدوحة وعن أمله في اغتنام الفرصة المتاحة في المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    En réponse à l'appel lancé en faveur de la levée de toutes les sanctions économiques, le Comité ad hoc, au nom de l'Organisation de l'unité africaine, demande aux Etats africains, à la communauté internationale tout entière et aux Nations Unies en particulier de répondre favorablement à cet appel. UN واستجابة للنداء الموجه من أجل رفع جميع الجزاءات الاقتصادية، فإن اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي تدعو، باسم منظمة الوحدة الافريقية، جميع الدول الافريقية والمجتمع الدولي بأسره واﻷمم المتحدة على وجه الخصوص إلى الاستجابة بصورة مرضية لهذا النداء.
    4. Accueille favorablement l'appel lancé dans cette déclaration pour que l'OUA soutienne la mise en oeuvre du moratoire et qu'elle encourage des initiatives similaires dans les autres régions du continent; UN 4 - يستجيب للنداء الموجه في هذا الإعلان من أجل أن تساند منظمة الوحدة الأفريقية تنفيذ عملية الوقف المذكورة وتشجع اتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق أخرى من القارة؛
    C'est l'une des raisons pour lesquelles mon pays est également coauteur du projet de résolution A/C.1/52/L.22 présenté par la Suède conformément à l'appel lancé dans le texte d'Ottawa. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي دفعت بلدي إلى الاشتراك أيضا في تقديم مشروع القرار A/C.1/52/L.22، الذي عرضته السويد، وفقا للنداء الموجه في نص أوتاوا.
    Le Gouvernement libanais a réaffirmé sa volonté de s'attaquer aux questions urgentes liées aux réfugiés syriens et souligné que la communauté internationale devait répondre à l'appel lancé en janvier au Koweït. UN وأبرزت الحكومة اللبنانية التزامها معالجة القضايا الملحّة المتصلة باللاجئين السوريين، وضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة استجابة للنداء الموجه في الكويت في كانون الثاني/يناير.
    13. En conclusion, il appuie l'appel lancé par la CDI à l'Assemblée générale au paragraphe 400 de son rapport pour qu'elle envisage à nouveau d'adopter des mesures additionnelles pour accroître l'efficacité des rapporteurs spéciaux. UN 13 - وأخيراً، أعرب عن تأييده للنداء الموجه إلى الجمعية العامة لكي تنظر من جديد في اعتماد تدابير إضافية لزيادة فاعلية المقررين الخاصين على النحو المقترح في الفقرة 400 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Cuba estime que la coopération internationale est essentielle pour améliorer les conditions de vie des populations et qu'elle doit se fonder sur un grand nombre de critères, toucher directement les groupes sociaux qui en ont besoin et être adaptée aux programmes et priorités des pays bénéficiaires, dans le respect des traditions et cultures locales, conformément à l'appel lancé en 1995. UN وأكد أن كوبا ترى أن التعاون الدولي أمر أساسي لتحسين الأحوال المعيشية للسكان وأنه يجب أن يستند إلى عدة معايير منها أن يُعنى، بصورة مباشرة بالمجموعات الاجتماعية المحتاجة إليه وأن يكون متفقا مع برامج البلدان المستفيدة وأولوياتها، مع احترام التقاليد والعادات المحلية، وفقا للنداء الموجه في سنة 1995.
    3. Note avec préoccupation le caractère cyclique des sécheresses à Djibouti, qui constituent pour des dizaines de milliers de personnes, en particulier les plus vulnérables, des catastrophes humanitaires majeures, et prie la communauté internationale de répondre à l'appel lancé par le Gouvernement ; UN 3 - تلاحظ مع القلق ظاهرة الجفاف الدورية في جيبوتي، التي تسبب كارثة إنسانية كبيرة لعشرات الآلاف من السكان، وبخاصة الضعفاء منهم، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموجه من الحكومة؛
    On aura remarqué que les gouvernements n'ont pas répondu à l'appel qui leur a été adressé de proposer une peine pour chaque crime. UN فالملاحظ أن الحكومات لم تستجب للنداء الموجه اليها باقتراح عقوبة لكل جريمة.
    La délégation chinoise espère que tous les pays répondront à l'appel qui a été lancé en faveur d'une augmentation des contributions versées à l'UNITAR. UN وقالت إن وفدها يأمل في أن تستجيب البلدان كافة للنداء الموجه لزيادة التبرعات المقدمة إلى المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد