ويكيبيديا

    "للنزاع على السيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au conflit de souveraineté
        
    • du conflit de souveraineté
        
    • du différend de souveraineté
        
    • au différend de souveraineté
        
    • au différend sur la souveraineté
        
    • le différend sur la souveraineté
        
    • ce conflit de souveraineté
        
    M. M. Vernet invite instamment le Comité à prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'instauration d'un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, qui permettrait d'apporter une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. UN وحث اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحوار البنّاء بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في البحث عن حل سلميّ عادل ودائم للنزاع على السيادة.
    Le représentant du Guyana, prenant la parole au nom du Groupe de Rio, a estimé que les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni devaient reprendre les négociations pour trouver une solution pacifique, juste et définitive au conflit de souveraineté qui les opposait. UN واعتبر ممثل غيانا، متحدثا باسم مجموعة ريو، أن من الضروري أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات من أجل إيجاد ' ' حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة``.
    La tenue d'un référendum serait un exercice illégal qui n'a rien à voir avec l'essence de la question des îles Malvinas et son résultat ne mettra pas fin au conflit de souveraineté et ne tiendra aucun compte des droits indiscutables de l'Argentine. UN وإجراء استفتاء يعد ممارسة غير مشروعة لا تعالج جوهر مسألة جزر مالفيناس، ولن تؤدي نتائجه إلى وضع نهاية للنزاع على السيادة أو تأخذ في الحسبان حقوق الأرجنتين المسلم بها.
    Le Gouvernement argentin espère que le Royaume-Uni sera favorable à un règlement conjoint du conflit de souveraineté grâce à la reprise des négociations bilatérales. UN وتأمل حكومة الأرجنتين أن تؤيد المملكة المتحدة التوصل إلى تسوية مشتركة للنزاع على السيادة من خلال استئناف المفاوضات الثنائية.
    De plus, la note susmentionnée du Gouvernement britannique semble ignorer la portée spatiale du conflit de souveraineté et des accords bilatéraux. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن الرسالة البريطانية المشار إليها أعلاه تتجاهل النطاق الإقليمي للنزاع على السيادة والتفاهمات الثنائية.
    La délégation d'El Salvador appelle la puissance coloniale à honorer son obligation morale et politique de reprendre les négociations avec l'Argentine, afin que soit trouvé dès que possible un règlement juste, pacifique et définitif au conflit de souveraineté. UN وقال إن وفد بلاده دعا السلطة الاستعمارية إلى احترام التزاماتها الأخلاقية والسياسية باستئناف المفاوضات مع الأرجنتين من أجل إيجاد حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن.
    La délégation guatémaltèque espère que la République argentine et le Royaume-Uni reprendront leurs négociations bilatérales en vue de trouver le plus rapidement possible une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. UN 35 - وأعرب عن أمل وفده في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية ليتسنى إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع على السيادة بأسرع ما يمكن.
    Le seul moyen de parvenir à une solution au conflit de souveraineté concernant < < les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes > > résidait dans la reprise des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وقال إن السبيل الوحيد للتوصل إلى حل للنزاع على السيادة على " جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها " هو من خلال استئناف المفاوضات.
    La tenue d'un référendum auprès des sujets britanniques - dans la mesure où il n'y a pas de peuple colonisé dans les îles - serait un exercice illégal incapable de résoudre le cœur du problème et son résultat ne permettrait pas de mettre un terme au conflit de souveraineté ou ne tiendrait pas compte des droits incontestables de l'Argentine. UN وأضاف أن إجراء استفتاء فيما بين رعايا بريطانيين مع عدم وجود شعب مُستعْمر هناك، هو ممارسة غير قانونية لا تتناول صميم المسألة، كما أن محصلتها لن تضع حداً للنزاع على السيادة أو تأخذ بعين الاعتبار حقوق الأرجنتين غير القابلة للتشكيك.
    Depuis des décennies, et en particulier depuis 25 ans, l'Organisation des Nations Unies tout comme l'Organisation des États américains, parmi d'autres instances, enjoignent l'Argentine et le Royaume-Uni de reprendre les négociations bilatérales en vue de trouver, dans les meilleurs délais, une solution juste, pacifique et durable au conflit de souveraineté. UN ومنذ عقود من الزمن، وإلى حد كبير خلال السنوات الخمس والعشرين الأخيرة، والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرهما من المنتديات، تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع على السيادة.
    Dans sa résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale a reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté, et non d'un problème d'autodétermination, et dans sa résolution 3160 (XXVIII) elle s'est référée à la nécessité d'une solution au conflit de souveraineté. UN وذكر أن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 2065 (د-20) بوجود نزاع متعلق بالسيادة، وليس بمشكلة تتعلق بتقرير المصير، وأشارت في القرار 3160 (د-28) إلى ضرورة التوصل إلى حل للنزاع على السيادة.
    Le 6 avril 2011, le Ministre des affaires étrangères argentin a remis au Secrétaire général une lettre signée par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'UNASUR lui demandant de tout faire pour mener à bien la mission de bons offices que l'Assemblée générale lui avait confiée en vue de trouver une solution au conflit de souveraineté. UN ففي أثناء الاجتماع المعقود في 6 نيسان/أبريل 2011، سلم وزير خارجية الأرجنتين الأمين العام رسالة موقعة من رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية تطلب إليه أن يجدد مهمة المساعي الحميدة التي أوكلتها إياه الجمعية العامة لإيجاد حل للنزاع على السيادة.
    Le Groupe de Rio a lui aussi adopté une résolution dans laquelle il condamne les manœuvres militaires effectuées par le Royaume-Uni dans la région, qui contreviennent à la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, et il a appelé les deux parties à reprendre les négociations dès que possible afin qu'il soit trouvé un règlement pacifique au conflit de souveraineté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اتخذت مجموعة ريو قرارا أدانت فيه المناورات العسكرية التي أجرتها المملكة المتحدة في المنطقة، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49، ودعت الطرفين إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية إيجاد حل سلمي للنزاع على السيادة.
    Conscient de l'intérêt porté par la communauté internationale à la reprise des négociations entre les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue de trouver dans les plus brefs délais une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté touchant la question des îles Falkland (Malvinas), UN وإذ تدرك مصلحة المجتمع الدولي في أن تستأنف حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(،
    Par ailleurs, la note du Gouvernement britannique en date du 18 février dernier semble ignorer la portée spatiale du conflit de souveraineté et des accords bilatéraux. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن الرسالة البريطانية المشار إليها أعلاه تتجاهل النطاق الإقليمي للنزاع على السيادة والتفاهمات الثنائية.
    En outre, le Comité spécial a invité à plusieurs reprises les gouvernements des deux pays à reprendre le dialogue et à coopérer avec lui en vue d'un règlement pacifique rapide du conflit de souveraineté. UN وعلاوة على ذلك دعت اللجنة كثيرا حكومتـيّ البلدين إلى استئناف عملية الحوار والتعاون بهدف النهوض بالتسوية السلمية للنزاع على السيادة.
    Le refus catégorique, année après année, du Royaume-Uni de respecter les résolutions des Nations Unies sur la question des Malvinas a contraint le Comité spécial à envisager la rédaction d'un énième projet de résolution pour appeler au règlement définitif du conflit de souveraineté. UN وذكر أن رفض المملكة المتحدة، الذي تكرر بصورة متعنتة عاماً بعد عام، الالتزام بقرارات الأمم المتحدة بشأن مسألة جزر مالفيناس، اضطر اللجنة الخاصة إلى النظر في مشروع قرار آخر يدعو إلى حلّ حاسم للنزاع على السيادة.
    À cet égard, l'annonce concernant la participation de la Présidente de la République argentine, Mme Cristina Fernández de Kirchner, à la prochaine session du Comité spécial de la décolonisation, confirme la volonté du Gouvernement argentin, exprimée au plus haut niveau politique, de parvenir à un règlement pacifique et définitif du conflit de souveraineté. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة.
    1. Réaffirme que le règlement pacifique et négocié du conflit de souveraineté entre les Gouvernements de l’Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord est le moyen de mettre fin à la situation coloniale particulière propre aux îles Falkland (Malvinas); UN ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الوضع الاستعماري الخاص والفريد المتعلق بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية المتفاوض بشأنها للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛
    Prenant la parole au nom du Groupe de Rio, le représentant du Mexique a rappelé la nécessité pour les Gouvernements de la République d'Argentine et du Royaume-Uni de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement pacifique, juste et définitif du différend de souveraineté, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Comité spécial et de l'OEA ainsi qu'au principe d'intégrité territoriale. UN وتحدث ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو، فكرر التأكيد على الحاجة إلى أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية، ووفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    C'est pourquoi le Gouvernement argentin invite une nouvelle fois le Gouvernement britannique à s'asseoir de nouveau à la table des négociations pour mettre fin au différend de souveraineté qui les oppose dans l'Atlantique Sud. UN لذا، تدعو حكومة الأرجنتين مرة أخرى حكومة المملكة المتحدة إلى الجلوس إلى طاولة الحوار من أجل استئناف المفاوضات لوضع حد للنزاع على السيادة القائم في منطقة جنوب الأطلسي.
    Sa délégation appuie le mandat établi par l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation et espère que l'Argentine et le Royaume-Uni reprendront les négociations bilatérales afin de trouver une solution pacifique, juste et durable au différend sur la souveraineté, conformément aux dispositions des résolutions pertinentes le plus tôt possible. UN ويؤيد وفده الولاية التي حددتها الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ويأمل في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنزاع على السيادة في أسرع وقت ممكن، وفقاً لأحكام القرارات ذات الصلة.
    La position de l'Organisation des Nations Unies, confirmée par ses résolutions successives, était que la décolonisation de Gibraltar ne pouvait résulter que de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume Uni, étant donné le différend sur la souveraineté et la question connexe de l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN ويتمثل موقف الأمم المتحدة المعرب عنه في قراراتها المتعاقبة في أن إنهاء حالة استعمار جبل طارق لا يمكن أن يحدث إلا نتيجة مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة نظرا للنزاع على السيادة والمسألة المتعلقة بالسلامة الإقليمية لإسبانيا.
    Le représentant de l'Équateur appelle les parties à engager des négociations directes tendant à un règlement pacifique et durable de ce conflit de souveraineté qui n'a que trop duré. UN ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد