ويكيبيديا

    "للنزاع في الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du conflit au
        
    • du conflit du
        
    Soulignant qu'un règlement général et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et que son instauration est indispensable pour que les droits de l'homme soient mieux respectés dans la région, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسـط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وشرطا لا غنى عنه لدعم حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Ce projet ne sert ni les intérêts des Palestiniens, ni ceux de toute autre partie souhaitant un règlement pacifique du conflit au Moyen-Orient. UN ومشروع القرار لا يخدم مصالح الشعب الفلسطيني ولا أي طرف يسعى إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط.
    Soulignant qu'un règlement global, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et est une condition déterminante du renforcement des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Soulignant qu'un règlement global, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera pour beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN إذ تؤكد أن من شأن التوصل الى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Un règlement juste, équitable et viable du conflit du Moyen-Orient dépend de la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières antérieures à 1967 et ayant Jérusalem pour capitale. UN ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس.
    Soulignant qu'un règlement global et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et est une condition indispensable à la promotion des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Soulignant qu'un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera pour beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un règlement global, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et est une condition déterminante de la promotion des droits de l'homme dans la région, UN واذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق الانسان في المنطقة،
    Soulignant qu'un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un règlement d'ensemble, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un règlement global et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera pour une large part au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et qu'il constitue une condition indispensable à la promotion des droits des femmes dans la région, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وأنه شرط لا غنى عنه لدعم حقوق المرأة في المنطقة،
    La fin de l'occupation israélienne en Palestine, en République arabe syrienne et au Liban qui est la cause profonde du conflit au Moyen-Orient est indispensable pour son règlement global. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط.
    Aucune < < guerre sans concession > > de la sorte n'a jamais été déclarée aux terroristes qui cherchent délibérément à tuer des civils innocents et qui continuent de faire obstacle à la moindre possibilité qui s'offre de progresser vers un règlement définitif du conflit au Moyen-Orient. UN ولم تعلن بعد حرب مشابهة لا هوادة فيها على الإرهابيين الذين يستهدفون المدنيين الأبرياء بالقتل العمد والذين يواصلون إعاقة أي فرصة لإحراز تقدم نحو تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط.
    3. Appels lancés en faveur d'un règlement pacifique du conflit au MoyenOrient dans le cadre de déclarations où les porte-parole de la Chine ont exposé la position de leur pays UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    3. Appels lancés en faveur d'un règlement pacifique du conflit au Moyen-Orient dans le cadre de déclarations où les porte-parole de la Chine ont exposé la position de leur pays UN 3- المناداة بحل سلمي للنزاع في الشرق الأوسط من خلال إصدار الناطقين الرسميين بيانات تبين الموقف الصيني
    Nous appelons les parties concernées à faire des progrès substantiels en vue d'un règlement juste et légitime du conflit au Moyen-Orient, dans le cadre légal international établi par les différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN إننا ندعو الأطراف المعنية إلى تحقيق تقدم جوهري نحو حل عادل وقانوني للنزاع في الشرق الأوسط في إطار الشرعية الدولية القائمة على قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    M. Kader Mohideen (Inde) dit que sa délégation partage la préoccupation de la communauté internationale à l'égard du cycle ininterrompu de violence et de contre-violence qui caractérise la phase actuelle du conflit au Moyen-Orient. UN 6 - السيد قادر محيي الدين (الهند): قال إن وفده يشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الدورة اللانهائية للعنف والعنف المضاد التي تتسم بها المرحلة الراهنة للنزاع في الشرق الأوسط.
    J'appelle également les pays qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître l'État de Palestine pour contribuer à un règlement juste, durable et global du conflit du Moyen-Orient, sur la base de la solution des deux États. UN وأن أدعو الدول التي لم تعترف بعد بالدولة الفلسطينية للقيام بذلك دعما لمساعي تحقيق حل عادل ودائم وشامل للنزاع في الشرق الأوسط على أساس حل وجود الدولتين.
    L'Union européenne demeure déterminée en coopération avec ses partenaires du Quatuor et du monde arabe à aider les parties à parvenir à une solution finale du conflit du MoyenOrient. UN والاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما - في سياق التعاون مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي - بمساعدة الطرفين في بلوغ تسوية نهائية للنزاع في الشرق الأوسط.
    a) Progrès vers un règlement global du conflit du Moyen-Orient, notamment de la question de Palestine. UN (أ) إحراز تقدم باتجاه تسوية شاملة للنزاع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد