Il s'inquiète en outre du fait que les besoins particuliers des femmes handicapées ne soient pas identifiés et pris en compte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم تحديد الاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الإعاقة وإزاء عدم تلبية تلك الاحتياجات. |
Ainsi, les stratégies, programmes et services proposés pourront répondre aux besoins particuliers des femmes handicapées. | UN | وسوف يكفل ذلك استجابة الاستراتيجيات والبرامج والخدمات المقترحة للاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الإعاقة. |
La création de possibilités égales de participation à la vie sociale en faveur des femmes handicapées est l'un des objectifs envisagés, mais il n'existe à ce stade pas de dispositions spéciales qui le définissent ou soutiennent sa réalisation. | UN | ومن بين تلك الأهداف تنمية وتوفير الفرص المتساوية للنساء ذوات الإعاقة من أجل المشاركة المتساوية في الحياة في المجتمع، إلا أنه لا يوجد في الوقت الحالي أي لوائح تنص على هذا الهدف وتوفره. |
L'objectif essentiel de cette disposition est d'assurer une plus grande protection aux femmes handicapées. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الحكم في توفير حماية أكبر للنساء ذوات الإعاقة. |
Les fédérations de femmes viennent en aide aux femmes handicapées à travers leurs propres centres d'enquête et de services juridiques. | UN | وتوفر الاتحادات النسائية المساعدة للنساء ذوات الإعاقة من خلال مراكز الاستعلام الخاصة بها ومن خلال مراكز الخدمات القانونية. |
Le pourcentage d'analphabètes chez les femmes handicapées est de 13,06 % contre 7,25 % chez les hommes. | UN | وبلغت نسبة الأمية 13.06 في المائة للنساء ذوات الإعاقة مقارنة بنسبة 7.25 في المائة للرجال. |
Par ailleurs, dans bien des cas, les femmes handicapées ne peuvent pas se permettre les services d'un avocat. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يكون التمثيل القانوني في حالات كثيرة ميسور التكلفة للنساء ذوات الإعاقة. |
Objectif 3 : Les représentants participent aux activités du Réseau international des femmes handicapées. | UN | الهدف 3: يشارك الممثلون في الشبكة الدولية للنساء ذوات الإعاقة. |
Un objectif important de cette nouvelle disposition est d'assurer une protection plus grande des femmes handicapées. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذا الحكم الجديد توفير قدر أكبر من الحماية للنساء ذوات الإعاقة. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de renseignements sur l'accès des femmes handicapées aux services de santé procréative, et des informations faisant état d'avortements forcés et de stérilisations forcées pratiqués sur des femmes handicapées. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن إمكانية حصول النساء ذوات الإعاقة على خدمات الصحة الإنجابية، وإزاء ما ذُكر عن حالات الإجهاض والتعقيم القسريين للنساء ذوات الإعاقة. |
Pour remédier à cette injustice, le Gouvernement a adopté plusieurs mesures juridiques visant à protéger et promouvoir les droits des femmes handicapées. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، اتخذت الحكومة تدابير قانونية مختلفة لحماية حقوق الإنسان للنساء ذوات الإعاقة وتعزيزها. |
Le Fonds consacre chaque année une journée de son Assemblée générale à la question des femmes handicapées. | UN | وينعقد الاجتماع لمدة يوم واحد في إطار الجلسة العامة السنوية للنساء ذوات الإعاقة. |
En 2006, l'Espagne a mis en place un plan d'action à l'intention des femmes handicapées. | UN | وفي عام 2006 وضعت إسبانيا، خطة عمل للنساء ذوات الإعاقة. |
Le Réseau des femmes handicapées du Pacifique a été créé en 2003 aux îles Fidji. | UN | وتكونت شبكة باسيفيكا للنساء ذوات الإعاقة في فيجي في سنة 2003. |
Il convient de noter qu'il réserve 10 % des fonds dont il dispose aux femmes handicapées dans chaque circonscription. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الصندوق يخصص 10 في المائة من قيمته في كل دائرة انتخابية للنساء ذوات الإعاقة. |
Le Comité recommande enfin à l'État partie de renforcer l'aide apportée aux femmes handicapées pendant la grossesse et au moment de l'accouchement. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بزيادة دعمها للنساء ذوات الإعاقة خلال فترتي الحمل والولادة. |
Il est donc particulièrement important de réaffirmer que la capacité juridique doit être reconnue aux femmes handicapées sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | وبالتالي لا بد من التأكيد بصفة خاصة على أن الأهلية القانونية للنساء ذوات الإعاقة ينبغي الإقرار بها على قدم المساواة مع الآخرين. |
Les foyers dans lesquels les femmes peuvent se réfugier ne sont pas toujours accessibles aux femmes handicapées. | UN | والملاذات الآمنة للنساء، التي توفر مكاناً آمناً للنساء، لا يتاح الوصول إليها دائماً للنساء ذوات الإعاقة. |
:: Manque de place dans les centres d'accueil pour les femmes handicapées | UN | :: الافتقار إلى أماكن إقامة في الملاجئ للنساء ذوات الإعاقة. |
Sur les 45 établissements, certains sont spécifiquement conçus pour les femmes handicapées. | UN | وتشمل الملاجئ الـ 45 ملاجئ صممت خصيصا للنساء ذوات الإعاقة الجسدية. |
Le taux d'activité chez les femmes handicapées est inférieur à celui chez les hommes handicapés. | UN | ومعدل المشاركة في القوة العاملة للنساء ذوات الإعاقة أقل من معدل الرجال ذوي الإعاقة. |
Pourcentage de femmes handicapées bénéficiaires | UN | النسبة المئوية للنساء ذوات الإعاقة المستفيدات |