ويكيبيديا

    "للنساء والرجال في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des hommes dans
        
    • des femmes et des hommes à
        
    • aux femmes et aux hommes dans
        
    • des femmes et des hommes au
        
    • des hommes et des femmes dans
        
    • pour les femmes et les hommes dans
        
    • des femmes et des hommes en
        
    • aux femmes et aux hommes sur
        
    • des femmes et des hommes sur
        
    • aux hommes et aux femmes dans
        
    • femmes et d'hommes dans les
        
    • hommes et les femmes
        
    • femmes et d'hommes sur
        
    • entre hommes et femmes dans
        
    • des femmes et des hommes aux
        
    Les Philippines s'efforcent également de promouvoir une représentation plus équilibrée et non stéréotypée des femmes et des hommes dans les médias. UN وتهدف الفلبين أيضا إلى تشجيع إيحاد صورة أكثر توازنا وأقل قولبة نمطية للنساء والرجال في وسائط الإعلام.
    :: Une représentation égale des femmes et des hommes dans le monde politique et au niveau décisionnaire; UN :: التمثيل المتساوي للنساء والرجال في السياسات الداخلية وعمليات اتخاذ القرار؛
    La diversification des choix d'orientation des filles constitue un levier essentiel pour une meilleure insertion professionnelle des femmes sur le marché de l'emploi et pour une participation plus équilibrée des femmes et des hommes à la vie économique. UN يشكل تنوّع خيارات التوجه لدى البنات ركيزة أساسية لتحسين الدمج المهني للفتيات في سوق العمالة إلى جانب إعداد مشاركة أكثر توازنا للنساء والرجال في الحياة الاقتصادية.
    Les deux types d'institutions définissent les droits, contrôlent les allocations de ressources et assignent des rôles et des responsabilités aux femmes et aux hommes dans la société. UN فالمؤسسات الرسمية وغير الرسمية تحدد الحقوق، وتنظم تخصيص الموارد، وتوزع الأدوار والمسؤوليات للنساء والرجال في المجتمع.
    :: En élargissant le champ de l'obligation de parité ou de représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein de divers autres organismes pour lesquels le renforcement de la féminisation constitue un enjeu important : les fédérations sportives agréées, les chambres de commerce et d'industrie, les chambres d'agriculture; UN :: بتوسيع نطاق الالتزام بالتكافؤ أو التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئات الأخرى التي يمثل دعم التأنث فيها تحديا كبيرا: الاتحادات الرياضية المرخصة، والغرف التجارية والصناعية، والغرف الزراعية؛
    Il est essentiel que ces systèmes prennent en compte la sexospécificité et soulignent la spécificité des rôles des hommes et des femmes dans la gestion et l'exploitation des ressources en eau. UN ومن الضروري إدراج البعد الجنساني في هذه النظم، الأمر الذي يؤكد على الدور المحدد للنساء والرجال في استخدام الموارد المائية وإدارتها.
    Les États ont l'obligation de promouvoir l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans l'éducation, dans la formation et dans la formation continue, notamment en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتوجد التزامات على عاتق الدول توجب عليها تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للنساء والرجال في مجالات التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة طبقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Rapport national santé et genre 2006 donne un aperçu général de l'état de santé des femmes et des hommes en Suisse. UN ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا.
    Le Comité exhorte la Suisse à assurer des débouchés de facto égaux aux femmes et aux hommes sur le marché du travail en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة سويسرا على تأمين منافذ فعلية متساوية للنساء والرجال في سوق العمل باللجوء بصفة خاصة، إلى إجراءات مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المدة 4 من الاتفاقية.
    La Délégation a notamment pour tâche de faire connaitre les différentes conditions de travail des femmes et des hommes dans la vie active. UN وإحدى مهام هذه المفوضية هي إتاحة المعارف المتعلقة بالأحوال المختلفة للنساء والرجال في ميدان العمل.
    Article 5 Élimination des stéréotypes et promotion de la responsabilité conjointe des femmes et des hommes dans l'éducation des enfants UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال
    62. Le FNUAP continue de s'efforcer de parvenir à une représentation égale des femmes et des hommes dans la catégorie des administrateurs. UN ٦٢ - ويواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده للوصول إلى التمثيل المتساوي للنساء والرجال في وظائف الفئة الفنية.
    Assurer la participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision; UN - ضمان المشاركة المتساوية للنساء والرجال في اتخاذ القرار؛
    Le projet vise à renforcer deux stations radio communautaires locales, radio Romeral et radio Los Queñes, et à former des femmes et des hommes à la production, à l'édition et à la diffusion radiophoniques. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز محطتين من المحطات الإذاعية المجتمعية المحلية، راديو روميرال وراديو لوس كينييس، وإتاحة التدريب للنساء والرجال في مجال إنتاج البرامج الإذاعية والتحرير والبث الإذاعي.
    Dans le cadre des efforts que le gouvernement déploie pour réduire l'importance des différences sexospécifiques sur le marché du travail, divers cours de qualification et d'initiation sont dispensés aux femmes et aux hommes dans des professions traditionnellement exercées par l'autre sexe. UN كجانب من المحاولة التي تبذلها الحكومة لتقليل درجة انقسام سوق العمل بين الجنسين، يجري تقديم دورات تدريبية وتمهيدية مختلفة للنساء والرجال في مجال المهن التي جرى العرف على أن يعمل فيها الجنس الآخر.
    Question no 12 : La Résolution du Conseil national électoral (CNE) sur les principes de parité et d'alternance, ses effets sur la représentation des femmes à l'Assemblée nationale et la représentation équitable des femmes et des hommes au sein des pouvoirs exécutif et judiciaire UN السؤال رقم 12: قرار المجلس الوطني الانتخابي بشأن مبادئ التكافؤ والتناوب، وأثره على تمثيل النساء في الجمعية الوطنية، والتمثيل المنصف للنساء والرجال في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    52. Il faut absolument prendre de plus en plus de mesures pour assurer la représentation équilibrée des hommes et des femmes dans le système judiciaire. UN 52- ومن الضرورة بمكان اتخاذ تدابير لضمان التمثيل المتساوي للنساء والرجال في نظام القضاء.
    La présente loi a pour but de garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes dans les domaines politique, économique, social, culturel et autres de la vie de la société et de jeter les bases juridiques de la prévention de la discrimination fondée sur le sexe. UN الغرض من هذا القانون هو تعريف ضمان الحقوق والفرص للنساء والرجال في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومجالات أخرى للحياة والمجتمع وتنظيم الأسس القانونية لمنع التمييز القائم على أساس الجنس.
    Cette loi garantit l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne l'accès aux services d'emploi. UN وينص هذا القانون على توفير فرص متساوية للنساء والرجال في الوصول إلى خدمات التوظيف.
    S'agissant des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité des chances aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, le cadre juridique dont s'est doté le pays prévoit qu'il ne peut y avoir aucune discrimination fondée sur le sexe et garantit l'égalité d'accès aux femmes et aux hommes. UN فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لكفالة توفير فرص متكافئة للنساء والرجال في سوق العمل، ينصّ الإطار القانوني للبلد على عدم التمييز على أساس الجنس ويضمن المساواة بين النساء والرجال في الاستفادة من الفرص.
    Compte tenu de la situation différente des femmes et des hommes sur le marché du travail, il est tout à fait indispensable de savoir comment ils seront affectés. UN وعندما تؤخذ في الاعتبار المواقف المختلفة للنساء والرجال في سوق العمل، يصبح ضروريا تماما معرفة كيفية تأثرها.
    La Constitution, la législation et les autres dispositions légales slovènes, de même que les conventions internationales dont la Slovénie est signataire, garantissent l'égalité des droits aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi. UN إن الدستور، والتشريع، والقوانين السلوفينية اﻷخرى، والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها سلوفينيا، تكفل المساواة في الحقوق للنساء والرجال في مجال العمالة.
    Tableau 4.4.1 Proportions de femmes et d'hommes dans les disciplines scientifiques et pédagogiques en 1996 (totaux en %) UN الجدول ٤-٤-١ إجمالي النسب المئوية للنساء والرجال في العلم والتعليم في ٦٩٩١ الشكل ٤-٤-٢
    Cette dernière prévoit désormais expressément l'obligation d'assurer l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans la fonction publique. UN وينص قانون موظفي الدولة الآن بشكل صريح على أنه يتعين ضمان الفرص المتكافئة للنساء والرجال في وظائف الدولة.
    165. Des questions ont été posées quant à la participation des femmes et des hommes aux élections et au pourcentage de femmes et d'hommes sur les listes électorales lors des dernières élections. UN ٥٦١ - وتم طرح عدد من اﻷسئلة بشأن معدل التصويت لدى النساء والرجال والنسب المئوية للنساء والرجال في القوائم الانتخابية في أحدث انتخابات جرت.
    iii) Promouvoir l'égalité de droits entre hommes et femmes dans tous les secteurs du développement, notamment en ce qui concerne l'accès à l'information et au savoir, aux ressources et aux débouchés; UN ' ٣ ' تشجيع المساواة في الحقوق للنساء والرجال في جميع مجالات التنمية، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات والمهارات والموارد والفرص؛
    Assurer une représentation équilibrée des femmes et des hommes aux postes de direction et de responsabilité au niveau de l'ensemble du système national de santé. UN :: كفالة الوجود المتوازن للنساء والرجال في الإدارة ومناصب المسؤولية المهنية في النظام الصحي الوطني ككل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد