ويكيبيديا

    "للنساء والفتيات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des filles dans
        
    • les femmes et les filles dans
        
    • aux femmes et aux filles dans
        
    • des femmes et des filles en
        
    • des femmes et des filles au
        
    • des femmes et des filles des
        
    • des femmes et des filles à
        
    • les femmes et les filles à
        
    • les femmes et les filles en
        
    • des femmes et des filles aux
        
    • des femmes et des jeunes filles au
        
    • des femmes et des jeunes filles aux
        
    • pour les femmes et les mineurs dans
        
    • des femmes et des petites filles dans
        
    • femmes et aux filles en
        
    Assurer le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles dans les situations de conflit; UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛
    Le renforcement des capacités de protection des femmes et des filles dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées est une question prioritaire. UN وثمة شاغل خاص هو الحاجة إلى قدرات محسنة في مجال الحماية للنساء والفتيات في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Fondée en 1988, la Coalition s'efforce de mettre fin à la traite des êtres humains et à l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des filles dans le monde entier. UN تأسست المنظّمة عام 1988، وهي تعمل لإنهاء الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Les 63 centres d'information professionnelle de l'AMS soutiennent les femmes et les filles dans leur choix d'une activité ou d'une profession. UN وتقدم مراكز المعلومات المهنية التابعة لدائرة الخدمة العامة الدعم للنساء والفتيات في اختيارهن لمهنة أو حرفة.
    La poursuite du succès du Programme d'action de Beijing dépend indéniablement du statut accordé aux femmes et aux filles dans les pays. UN وأما بالنسبة للمستقبل، فمن الواضح أن استمرار نجاح منهاج عمل بيجين يرتبط بالوضع الذي يُمنح للنساء والفتيات في بلدانهن.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    :: D'intégrer l'éducation des femmes et des filles dans tous les programmes d'aide au développement; UN :: إدماج التعليم للنساء والفتيات في جميع برامج المعونة الإنمائية
    Malgré la fréquence des violations des droits fondamentaux des femmes et des filles dans les situations de conflit armé, peu d'auteurs de telles violations sont amenés à rendre des comptes. UN وبرغم انتشار تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح، يخضع دائما للمساءلة قليل من الجناة.
    Le fait que la problématique hommes-femmes n'est pas prise en compte dans la cible 7.C risque de faire oublier les besoins particuliers des femmes et des filles dans l'élaboration des politiques d'assainissement. UN وينطوي غياب البعد الجنساني عن هذه الغاية على خطر تجاهل الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في السياسات المتعلقة بالصرف الصحي.
    Le projet Five-O porte sur la formation professionnelle et les autres formations des femmes et des filles dans les pays en développement et les pays en transition. UN يهتم مشروع المنظمات الخمس بالتدريب المهني وأنواع التدريب الأخرى للنساء والفتيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les gouvernements de différents pays ont, il y a près de deux décennies, adopté un programme visionnaire décisif pour réaliser l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et les droits fondamentaux des femmes et des filles dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN فمنذ قرابة عقدين، حددت الحكومات الوطنية برنامجاً مثالياً رئيسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحقوق الإنسان للنساء والفتيات في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    :: Promouvoir la participation cohérente des femmes et des filles dans les politiques, les programmes et les décisions qui affectent leur vie et en particulier leurs expériences dans les établissements scolaires; UN :: تشجيع المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في السياسات والبرامج والقرارات التي تؤثر على حياتهن، ولا سيما تجاربهن في المؤسسات التعليمية؛
    :: Les femmes représentent actuellement 20 % environ des fumeurs dans le monde, mais l'industrie du tabac a mené une campagne de commercialisation agressive de leurs produits auprès des femmes et des filles dans les pays à haute densité de population. UN :: أن المرأة تمثل حالياً نحو 20 في المائة من المدخنين في العالم، ولكن صناعة التبغ تسوق منتجاتها بصورة فاضحة للنساء والفتيات في البلدان المزدحمة بالسكان.
    Nous demandons aux pays de prendre les mesures nécessaires contre les auteurs de pareilles violences afin de mettre, sans aucun retard, un terme à de telles pratiques, et de veiller à l'application du droit international et de la législation interne, de prendre des dispositions pour protéger les femmes et les filles dans les conflits armés. UN وندعو البلدان إلى اتخاذ التدابير الضرورية ضد مرتكبي العنف هؤلاء من أجل وضع حد لمثل هذه الممارسات فورا ولكفالة القانون الدولي والتشريع الداخلي، وتقديم الحماية للنساء والفتيات في الصراعات المسلحة.
    Les participants ont mis en avant le rôle central que les familles et les sociétés avaient à jouer pour soutenir les femmes et les filles dans leurs choix de carrière et favoriser leur avancement dans les domaines scientifiques. UN وأشار المشاركون إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات في دعم الخيارات المهنية للنساء والفتيات في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ودعم تقدمهن فيها.
    Les institutions officielles se sont dérobées et ont confié la prestation des soins aux femmes et aux filles dans le cadre du foyer. UN * صدر بدون تحرير رسمي. وتخلت المؤسسات الرسمية عن واجبات تقديم الرعاية للنساء والفتيات في المنازل.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN الإغاثة والإنعاش تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles au Bangladesh UN التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات في بنغلاديش
    Le Comité s'inquiète enfin du manque d'informations et de données statistiques sur les taux de scolarisation par cohorte d'âge et sur l'accès aux services éducatifs des femmes et des filles des zones rurales et des minorités, et des non-ressortissantes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن معدلات الالتحاق بالمدارس في مختلف الفئات العمرية، والإمكانية المتاحة للنساء والفتيات في المناطق الريفية وللأقليات ولغير المواطنين في مجال الحصول على خدمات التعليم.
    Tout en maintenant les plus hauts critères éthiques et professionnels, sa mission est de pourvoir une représentation et un plaidoyer effectifs, et de promouvoir et améliorer la qualité de vie en faveur des femmes et des filles à Trinité-et-Tobago. UN وفي حين تسعى الشبكة إلى المحافظة على أعلى المعايير الأخلاقية والمهنية فإن مهمتها تتمثّل في توفير التمثيل والمؤازرة على نحو فعّال وفي دعم وتعزيز نوعية الحياة للنساء والفتيات في ترينيداد وتوباغو.
    La Commission Hillary a signalé en 1997 que 16 organisations sportives nationales s'étaient engagées à aider les femmes et les filles à pratiquer le sport de leur choix en adoptant la charte et qu'environ 86 % des organismes sportifs nationaux visaient désormais les femmes dans leur planification stratégique. UN وذكرت لجنة هيلاري في عام ١٩٩٧ أن نسبة ١٦ في المائة من المنظمات الرياضية الوطنية قد أعلنت مساندتها للنساء والفتيات في الرياضات التي تنظمها، باعتمادها للميثاق، وأن قرابة ٨٦ في المائة من الهيئات الرياضية الوطنية تستهدف اﻵن المرأة في تخطيطها الاستراتيجي.
    Elle a contribué à une analyse plus approfondie de certaines questions, en mettant en évidence les handicaps dont souffrent les femmes et les filles en matière de santé pendant toute leur vie (impact de la violence, maladies professionnelles, vieillissement, etc.). UN وشجعت على إجراء تحليل أكثر تعمقا لعدد من القضايا المتصلة بصحة المرأة من خلال إبراز التدني النسبي للوضع الصحي للنساء والفتيات في جميع مراحل العمر، بما في ذلك اﻷثر الذي يترتب على العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة في صحة كل منهما والصحة المهنية للمرأة وصحة المسنات.
    Ceci aura des conséquences particulièrement positives en termes d'accès des femmes et des filles aux soins de santé dans les campagnes, où les infrastructures médicales étaient délabrées et ne permettaient souvent pas de garantir les conditions sanitaires et hygiéniques les plus élémentaires. UN وترتبت عن ذلك آثار إيجابية، لا سيما فيما يخص توفير الرعاية الصحية للنساء والفتيات في المناطق الريفية التي كانت البنى الأساسية فيها متردية، وغالباً ما كانت تعوزها أبسط الشروط الصحية وشروط النظافة.
    Le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague (1995) a de nouveau placé l'éducation des femmes et des jeunes filles au centre de ses préoccupations. UN ويضع مؤتمر قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية )١٩٩٥( فرص التعليم للنساء والفتيات في الصدارة مرة أخرى.
    95. Les < < Health Boards > > (Commissions de santé) sont chargés, dans leurs secteurs respectifs, de permettre l'accès des femmes et des jeunes filles aux services d'aide appropriés. UN 95 - ومجالس الصحة مسؤولة عن توفير الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة للنساء والفتيات في مناطقهن.
    Le rapport mentionne la création, en 1998, de services pour les femmes et les mineurs dans les commissariats de police (voir par. 31 et 206). UN 11 - يشير التقرير إلى إنشاء وحدات للنساء والفتيات في مراكز الشرطة في عام 1998 (انظر الفقرتين 32 و 208).
    Elle a instamment prié toutes les parties prenantes de répondre aux besoins spéciaux des femmes et des petites filles dans les processus de reconstruction des pays sortant d'un conflit. UN وحثت أطراف الصراع كافة على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Il n'est pas permis aux femmes et aux filles en Inde d'avoir une identité distincte et indépendante. UN لا يُسمح للنساء والفتيات في الهند بأن يكون لهن هوية منفصلة ومستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد