Ceci serait suivi d'un examen section par section du texte de négociation. | UN | وستتبع هذا دراسة للنص التفاوضي جزءا جزءا. |
Toutes les contributions reçues seront examinées au cours de la session à l'occasion de la première lecture du texte de négociation et des travaux de rédaction. | UN | وسيجري النظر في جميع الورقات المتاحة بمناسبة كل من القراءة الأولى للنص التفاوضي وأعمال الصياغة أثناء الدورة. |
20. Le groupe de travail a commencé ses travaux par un bref examen des articles 3 à 27 du texte de négociation. | UN | ٢٠ - واستهل الفريق العامل عمله باستعراض موجز للنص التفاوضي. |
Si la troisième version révisée du texte de négociation et le document plus court préparé par l'Ambassadeur Zahir Tanin peuvent certes être améliorés, ils fournissent néanmoins une base solide à des négociations véritables. | UN | وعلى الرغم من أن النسخة المنقحة الثالثة للنص التفاوضي والوثيقة الأقصر التي أعدها السفير ظاهر تانين بحاجة إلى بعض التحسينات، إلا أنهما تشكلان أساسا جيدا لمفاوضات حقيقية. |
III. EXAMEN DES QUESTIONS 10. De sa 45e à sa 52e séance, la Conférence a examiné le texte de négociation révisé section par section. | UN | ١٠ - من الجلسة ٤٥ إلى الجلسة ٥٢، أجرى المؤتمر دراسة للنص التفاوضي المنقح كل فرع على حدة. |
Révision du texte de négociation par le Président (A/CONF.164/13 du 23 novembre 1993) (section VIII et annexe 2) | UN | تنقيح الرئيس للنص التفاوضي )A/CONF.164/13 المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( )الفرع الثامن والمرفق ٢( |
4. Comme il l'a fait savoir au Groupe de travail à sa cinquième session, le Président invitera le Groupe à procéder à une première lecture globale du texte de négociation dans son ensemble. | UN | 4- وكما وُضح للفريق العامل المخصص في دورته الخامسة، فإن الرئيس سيدعو الفريق إلى إجراء قراءة أولى شاملة للنص التفاوضي في جلسة واحدة. |
5. Le Président propose que la première lecture du texte de négociation ait lieu dans le cadre de séances plénières informelles, qui bénéficieraient de services d'interprétation et seraient ouvertes aux organisations ayant le statut d'observateur. | UN | 5- ويقترح الرئيس أن تجري هذه القراءة الأولى للنص التفاوضي في إطار جلسة عامة غير رسمية، تُزود بالترجمة الشفوية ويكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام المنظمات التي لها مركز المراقب. |
14. À l'issue de la troisième session, le Président a indiqué qu'à la suite des consultations officieuses menées pendant la session, il était en mesure de publier une version révisée du texte de négociation (A/CONF.164/13/Rev.1). | UN | ١٤ - وفي نهاية الدورة الثالثة، تمكن الرئيس، نتيجة للمشاورات غير الرسمية المجراة في أثناء تلك الدورة، من إصدار تنقيح للنص التفاوضي )A/CONF.164/13/Rev.1(. |
c) À la fin de l'examen en première lecture du texte de négociation, la Conférence devrait étudier sous quelle forme elle présentera les résultats de ses délibérations, afin que les éventuelles révisions au texte de négociation puissent être conçues en conséquence. | UN | )٣( وفي نهاية القراءة اﻷولى للنص التفاوضي، ينبغي أن يتناول المؤتمر مسألة شكل نتيجة مداولاته، حتى يتأتي ﻷي تنقيح آخر للنص التفاوضي أن يأخذ ذلك في الاعتبار. |
Certains représentants se souviendront qu'à notre dernière session, la FAO nous avait fait part de son intention de convoquer une telle réunion dont le thème central était l'annexe 1 du texte de négociation (A/CONF.164/13 du 23 novembre 1993) dont la Conférence était saisie. | UN | ويذكر المندوبون أن الفاو أخطرتنا في دورتنا اﻷخيرة بانتوائها عقد ذلك الاجتماع. وكان محور اهتمام الاجتماع هو المرفق ١ للنص التفاوضي المعروض على هذا المؤتمر A/CONF.164/13) المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(. |
a) Après la première et la deuxième lecture du texte au cours de la présente session, le Groupe de travail passera à la troisième phase des travaux sur le texte de négociation au cours de sa réunion du mois d'août; | UN | (أ) بعد القراءتين الأولى والثانية للنص التفاوضي في هذه الدورة، سوف ينتقل الفريق العامل المخصص إلى المرحلة الثالثة من عمله بشأن النص التفاوضي في اجتماعه المقرر عقده في آب/أغسطس؛ |