ويكيبيديا

    "للنظامين الإداري والأساسي للموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Statut et au Règlement du personnel
        
    • du Règlement et du Statut du personnel
        
    • au Statut et Règlement du personnel
        
    • du Statut et du Règlement du personnel
        
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications qui pourraient être apportées au Statut et au Règlement du personnel et sur le rôle de la Commission paritaire de recours UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المحتملة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين لاستعراض دور مجلس الطعون المشترك
    23.6 Les avances correspondent aux avances sur prestations dues conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN 23-6 والسُّلف هي المبالغ التي تُدفع على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    23.6 Des avances peuvent être versées au titre des prestations dues conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN ٢٣-٦- ويجوز دفع سُلف على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Les travailleurs bénévoles devront se conformer aux dispositions pertinentes du Règlement et du Statut du personnel; UN :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Cette conduite était également constitutive d'infraction au Statut et Règlement du personnel. UN ويشكل هذا السلوك أيضاً انتهاكاً للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    La mise à niveau des salaires de l'Institut avec ceux de l'ONU attendra la réforme prévue du Statut et du Règlement du personnel. UN وما زالت مساواة مرتبات المعهد بمرتبات الأمم المتحدة بانتظار التنقيح المتوقع للنظامين الإداري والأساسي للموظفين بالمعهد.
    L'augmentation des ressources nécessaires est imputable au versement des indemnités de licenciement aux fonctionnaires conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN 53 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى دفع تعويضات إنهاء الخدمة إلى الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Si le mandat de la Mission venait à prendre fin avant le terme du contrat, les intéressés percevront des indemnités de licenciement conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN وفي حالة انتهاء ولاية البعثة قبل إتمام مدة العقد، سيحق للموظفين المتضررين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Pour améliorer le recrutement des personnes handicapées dans les différentes entités du système des Nations Unies, il est nécessaire d'en examiner les conséquences d'ordre juridique et médical, notamment en ce qui concerne les assurances et les pensions, ainsi que les incidences financières en découlant et les modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel. UN وسعيا إلى تحسين مستوى توظيف المعوقين من قبل مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، يلزم تقييم ما يترتب على ذلك من آثار ذات طابع قانوني وطبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتأمين والمعاش التقاعدي، فضلا عما يلزم من إدراج للنفقات في الميزانية ومن تعديلات للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    23.6 Les avances correspondent aux avances sur prestations conformément au Statut et au Règlement du personnel. UN 23-6 والسُّلف هي المبالغ التي تُدفع على حساب الاستحقاقات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Enfin, concernant l'étude de faisabilité qui analysera le coût/efficacité ou la viabilité des propositions de réforme, le Président réitère son appel pour que le processus décisionnel tienne compte des opinions du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN أخيراً، وبالإشارة إلى مرحلة دراسة الجدوى القادمة والتي ستعمد إلى تحليل فعالية مقترحات الإصلاح من حيث التكلفة أو قابليتها للاستمرار، كرّر الرئيس دعوته لعملية صنع قرار تأخذ في الاعتبار آراء الموظفين وفقاً للنظامين الإداري والأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les allégations d'exploitation et d'abus sexuels ou d'abus de pouvoir et d'extorsions ont donné lieu à des sanctions contre leurs auteurs présumés conformes au Statut et au Règlement du personnel ainsi qu'aux textes administratifs applicables. UN وشمل ادعاء سوء السلوك هذا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإساءة استعمال السلطة والابتزاز. واتخذت في تلك الحالات إجراءات ضد الأفراد العاملين في الأمم المتحدة وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة.
    Les < < non-fonctionnaires > > sont les membres du personnel autres que ceux soumis au Statut et au Règlement du personnel. UN أما " العاملون من غير الموظفين " فيُعرَّفون بأنهم أفراد في القوة العاملة من غير الموظفين الخاضعين للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Les < < non-fonctionnaires > > sont les membres du personnel autres que ceux soumis au Statut et au Règlement du personnel. UN أما " العاملون من غير الموظفين " فيُعرَّفون بأنهم أفراد في القوة العاملة من غير الموظفين الخاضعين للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond à la différence entre les traitements bruts et les traitements nets, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation. UN 26 - المبلغ المدرج في الميزانية في إطار هذا البند يمثل الفرق بين إجمالي الأجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المنطبق على موظفي الأمم المتحدة، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    M. Dutton (Australie) dit que sa délégation est pleinement convaincue que le Secrétaire général a pris une décision relevant de sa compétence, conformément au Statut et au Règlement du personnel et au principe bien établi selon lequel la situation de famille des fonctionnaires est déterminée par le droit de leur pays de nationalité. UN 50 - السيد دوتون (أستراليا): قال إن وفده يشعر بالارتياح الكامل لأن الأمين العام تصرف في حدود سلطاته، ووفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين والمبدأ الراسخ وهو تحديد الحالة الأسرية للموظف بتطبيق القوانين الوطنية.
    Les travailleurs bénévoles devront se conformer aux dispositions pertinentes du Règlement et du Statut du personnel; UN :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    6. Salue les efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour déterminer quels membres du personnel du Tribunal doivent faire l'objet de mesures de réduction des effectifs, dans le respect du Règlement et du Statut du personnel; UN 6 -ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين المعمول بهما حاليا؛
    La diminution des crédits nécessaires résultant de la contraction des effectifs est partiellement contrebalancée par l'augmentation des crédits nécessaires au titre des prestations liées à la cessation de service et de l'indemnité de licenciement dues, en vertu du Règlement et du Statut du personnel, aux agents qui ne sont pas réaffectés dans une autre mission. UN 57 - وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا احتياجات تتعلق بتكاليف انتهاء الخدمة وتعويضات إنهاء خدمة الموظفين الذين لن يعاد ندبهم إلى بعثات ميدانية أخرى، وذلك وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    En outre, si le Secrétaire général n'interprète pas objectivement les dispositions du Statut et du Règlement du personnel, l'Assemblée générale doit impérativement réagir. UN ثم لو فشل الأمين العام في التفسير الصحيح للنظامين الإداري والأساسي للموظفين فإن من المحتم أن تعالج الجمعية العامة هذه القضية.
    M. Tootoonchian (République islamique d'Iran) dit que les points soulevés par l'Administrateur chargé du Bureau des affaires juridiques reposent sur une interprétation du Statut et du Règlement du personnel. UN 58 - السيد توتونشيان (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن النقاط التي أثارها القائم بأعمال مكتب الشؤون القانونية تستند إلى تفسير للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد