ويكيبيديا

    "للنظام التجاري المتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le système commercial multilatéral
        
    • du système commercial multilatéral
        
    • du système multilatéral commercial
        
    Cette évolution était une source de préoccupation pour la Norvège et un défi pour le système commercial multilatéral. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    le système commercial multilatéral a un profond impact sur les pays en développement et Action 21. UN وقد كان للنظام التجاري المتعدد الأطراف تأثير كبير على الاقتصادات النامية وعلى جدول أعمال القرن 21.
    En outre, il existe des implications politiques et systémiques importantes pour le système commercial multilatéral et les causes de multilatéralisme au sens large. UN وفيما عدا ذلك، هناك تبعات سياسية ومنهجية هامة للنظام التجاري المتعدد الأطراف ولقضية تعددية الأطراف بشكل عام.
    Nous réaffirmons l'importance de l'application pleine et entière du système commercial multilatéral et du bon fonctionnement de l'OMC. UN نعيد تأكيد أهمية الإعمال التام للنظام التجاري المتعدد الأطراف وأهمية منظمة التجارة العالمية.
    Dans ce contexte, les travaux de la CNUCED devraient être axés sur l'analyse des politiques et la formation de consensus en vue de mieux déterminer les paramètres des aspects relatifs au développement du système commercial multilatéral; UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    Cela a considérablement élargi le champ d'application du système commercial multilatéral. UN فكان أن زاد ذلك بقدر هائل من النطاق الموضوعي للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cet échec était considéré comme un revers pour le système commercial multilatéral. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    le système commercial multilatéral devrait éviter de porter préjudice à la sécurité alimentaire. Les grandes sociétés transnationales de l'agro-industrie et le secteur énergétique doivent être tenus à l'obéissance. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحاشي إلحاق أي ضرر بالأمن الغذائي وعلى الشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في التجارة الزراعية وقطاع الطاقة أن تكون منضبطة.
    Cet échec était considéré comme un revers pour le système commercial multilatéral. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'échec du Cycle de Doha constitue un important recul pour le système commercial multilatéral. UN ويمثل انهيار جولة الدوحة نكسة كبرى للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La multiplication des accords commerciaux régionaux constitue la principale difficulté rencontrée par le système commercial multilatéral. UN ٣٧- يتمثل أكبر تحدٍ للنظام التجاري المتعدد الأطراف في زيادة انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Vu le rôle important que le système commercial multilatéral peut jouer dans la revitalisation des échanges en tant que moteur de la croissance et du développement, un aboutissement rapide et satisfaisant du Cycle de Doha est crucial. UN وحيث أنه يمكن للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يضطلع بدور هام في تنشيط التجارة، بصفتها محركا للنمو والتنمية؛ فمن الأمور الحاسمة اختتام جولة الدوحة على نحو فوري ومرض.
    Si ces accords peuvent être bénéfiques, ils peuvent aussi avoir de profondes répercussions sur le système commercial multilatéral. UN وفي حين أن الاتفاقات التجارية الإقليمية يمكن أن تحقق مكاسب، فإنها تنطوي أيضاً على دلالات عامة بالنسبة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Soulignant que les processus et procédures mis en œuvre doivent être ouverts à tous, transparents, démocratiques et plus rationnels pour que le système commercial multilatéral fonctionne efficacement, y compris au niveau de la prise de décisions, et pour que les résultats des négociations commerciales tiennent véritablement compte des intérêts vitaux des pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    La coopération technique et le renforcement des capacités sont des éléments centraux de la dimension développement du système commercial multilatéral. UN 21 - يعتبر التعاون التقني وبناء القدرات عنصرين رئيسيين في البعد الإنمائي للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Au-delà du Cycle de Doha, on se préoccupera de la redynamisation de la fonction de négociation du système commercial multilatéral. UN وخارج إطار جولة الدوحة، سيتعين مستقبلا الاهتمام بتجديد نشاط الوظيفة التفاوضية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il fallait veiller à la transparence de leurs dispositions pour en faire des pièces maîtresses dans l'évolution incessante du système commercial multilatéral. UN وينبغي تعزيز الشفافية في أحكامها لضمان أن تصبح من عناصر التطور المستمر للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Différents observateurs ont proposé d'intégrer diverses questions commerciales propres au XXIe siècle dans les futurs objectifs du système commercial multilatéral. UN واقترح معلقون مختلفون مجموعة متنوعة من قضايا التجارة في القرن الحادي والعشرين لإدراجها في جدول الأعمال المُقبل للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La revitalisation du partenariat mondial pour le développement et l'efficacité du fonctionnement du système commercial multilatéral devraient occuper une place centrale dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. UN ينبغي أن تكون إعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وكفالة الأداء الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف من العناصر الرئيسية في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, on estimait que la CNUCED devrait renforcer les contacts et les domaines de coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) compte tenu du rôle de celleci dans la réglementation du système commercial multilatéral. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي للأونكتاد إقامة جسور ومجالات تعاون مع منظمة التجارة العالمية، لما لهذه المنظمة من دور في وضع ضوابط تنظيمية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Ceci constitue une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies et des principes de base du système multilatéral commercial. UN فهذا الأمر يعد انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وللمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد