ويكيبيديا

    "للنظام الرسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système formel
        
    • procédure formelle
        
    • le système formel
        
    • au système formel
        
    Proposition sur les modalités de mise en œuvre d'une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    iii) Recueillir auprès de toutes les parties concernées des informations sur l'orientation générale et le fonctionnement du système formel d'administration de la justice et les étudier; UN ' 3` تلقي المعلومات التي يقدمها المعنيون بالأمر عن الاتجاه العام للنظام الرسمي لإقامة العدل، واستعراضها؛
    Évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    Ces composantes du système de procédure formelle sont administrées par un nouveau service, le Bureau de l'administration de la justice. UN ويدير هذه العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي مكتب أنشئ حديثا هو مكتب إقامة العدل.
    Il faut renforcer le système extrajudiciaire ou informel afin d'éviter que le système formel ne soit trop lourdement mis à contribution et la délégation guatémaltèque trouve fort intéressante l'idée de soumettre les litiges à une procédure de médiation aboutissant à un accord des parties suivi par une décision administrative formelle. UN ويؤيد وفد بلدها وضع نظام خارج عن النطاق القضائي أو غير رسمي لتفادي الاستخدام المفرط للنظام الرسمي وهو مهتم بوجه خاص بالفكرة القائلة بأنه يمكن حل النزاعات بإجراءات وساطة تسفر عن اتفاق بين الأطراف يعقبه قرار إداري رسمي.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction la proposition qui a été faite de procéder à une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice. UN ورحبت الوفود بالمقترحات الداعية إلى إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Enfin, une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice devrait être conduite dans la limite des ressources existantes. UN وأخيراً، ينبغي إعداد تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل ضمن إطار الموارد الحالية.
    Il note également que le Secrétaire général a proposé d'instituer un contrôle hiérarchique dans le cadre du système formel. UN ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres montrent que le nombre d'affaires introduites auprès des différentes instances du système formel d'administration de la justice varie d'une année à l'autre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الإحصاءات تظهر التقلب المستمر في عدد القضايا الواردة إلى مختلف العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي من سنة إلى أخرى.
    II. Proposition sur les modalités de mise en œuvre d'une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN الثاني - اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    2. Évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN 2 - التقييم المرحلي المستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    La délégation japonaise estime, comme le Comité consultatif, qu'il est souhaitable de conduire une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice. UN 21 - وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن من المستحسن إعداد تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Dans son rapport, le Groupe de la refonte a estimé que le système informel de justice interne serait le pendant du système formel. UN 79 - ارتأى الفريق المعني بإعادة التصميم في تقريره أن يكون النظام غير الرسمي للعدل الداخلي موازيا للنظام الرسمي.
    Depuis le 1er juillet 2009, le Bureau fournit des services de médiation à l'appui du système formel d'administration de la justice. UN 11 - ومنذ 1 تموز/يوليه 2009، يقدم مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة دعماً للنظام الرسمي لإقامة العدالة.
    Il se demande si un système formel à deux niveaux est nécessaire si l'on instaure l'évaluation administrative au stade initial du système formel et si trois juges sont réellement nécessaires en première instance. UN وتساءل عما إذا كان وضع نظام رسمي ذي مستويين ضروريا إذا كان يتعين إدخال استعراض الإدارة في المرحلة الإبتدائية للنظام الرسمي وما إذا كانت الحاجة تدعو حقا إلى وجود ثلاثة قضاة على المستوى الأدنى.
    Institué par la résolution 62/228 de l'Assemblée générale comme organe indépendant, le Bureau de l'administration de la justice a vocation à coordonner l'ensemble du système formel d'administration de la justice et à concourir à son fonctionnement équitable, transparent et efficace. UN 53 - أُنشئ مكتب إقامة العدل عملا بقرار الجمعية العامة 62/228 بوصفه المكتب المستقل المسؤول عن التنسيق العام للنظام الرسمي لإقامة العدل وعن المساهمة في أدائه مهامه بطريقة عادلة وشفافة وفعالة.
    Évaluation indépendante intermédiaire de la procédure formelle d'administration de la justice UN تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    2. Évaluations indépendantes intermédiaires de la procédure formelle d'administration de la justice UN 2 - تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    2. Les juges notent qu'en application des paragraphes 19 et 20 de la résolution 67/241 de l'Assemblée générale, il sera procédé à une évaluation indépendante intermédiaire de la procédure formelle d'administration de la justice. UN 2 - يحيط القضاة علما أنه عملا بالفقرتين 19 و 20 من قرار الجمعية العامة 67/241، سيجرى تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Le chapitre II du rapport passe en revue le système formel d'administration de la justice et les efforts réalisés pour régler les différends au moyen de négociations directes entre les parties ou par la médiation, en faisant appel aux services de l'Ombudsman. UN 12 - وأضاف قائلاً إن الفصل الثاني من التقرير يقدم استعراضا للنظام الرسمي لإقامة العدل، ويحدد الجهود المبذولة في إطار ذلك النظام لتسوية النزاعات بإجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين أو الإحالة إلى مكتب أمين المظالم للوساطة.
    Autrement dit, il semble possible de régler un plus grand nombre d'affaires juste avant l'enclenchement de la procédure contentieuse. (Le rapport du Groupe de la refonte comportait une section soulignant l'importance du système informel pour le système formel : voir A/65/304, par. 79 à 81.) UN ويبدو بالتالي أن ثمّة فرصة أكبر للبت في القضايا عند نقطة دخولها النظام الرسمي. (تضمّن تقرير الفريق الأول بابًا أكّد على أهمية النظام غير الرسمي للنظام الرسمي: انظر A/65/304، الفقرات من 79 إلى 81).
    Par ailleurs, et conformément au souhait de limiter autant que possible le recours au système formel, le contrôle hiérarchique devrait commencer par une tentative de règlement informel du litige. UN علاوة على هذا، واتساقا مع الرغبة في تقليص الموارد المخصصة للنظام الرسمي إلى الحد الأدنى، ينبغي لعملية تقييم الإدارة أن تبدأ بتسوية الصراعات بالطريقة غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد