De même, les activités nucléaires clandestines du régime sioniste menacent gravement la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Malheureusement, les rapports officiels concernant les brutalités du régime sioniste à Gaza n'ont pas encore été publiés. | UN | ويؤسفنا عدم نشر جميع التقارير الرسمية المتعلقة بالأعمال الوحشية للنظام الصهيوني في غزة. |
L'indifférence vis-à-vis de la question des armes nucléaires du régime sioniste fait du tort au régime de non-prolifération. | UN | وتشكل اللامبالاة تجاه الأسلحة النووية للنظام الصهيوني إساءة لنظام عدم الانتشار. |
Les mauvais traitements infligés par les Israéliens aux Palestiniens vont de pair avec la politique générale du régime sioniste, qui consiste à dominer la région, notamment en continuant d'occuper la Palestine, le Sud-Liban et les hauteurs du Golan. | UN | إن سوء المعاملة الاسرائيلية للشعب الفلسطيني تتمشى مع السياسة العامة للنظام الصهيوني الرامية الى الهيمنة على المنطقة من خلال جملة أمور منها، مواصلة احتلال فلسطين وجنــوب لبنــان ومرتفعـات الجولان. |
Cela se manifeste de façon éhontée par la manière dont est traité le Gouvernement élu du peuple palestinien, ainsi que par l'appui prodigué au régime sioniste. | UN | ويتجلى ذلك على نحو صارخ في الطريقة التي تعامل بها الحكومة المنتخبة للشعب الفلسطيني وأيضا في الدعم المقدم للنظام الصهيوني. |
Cette situation découle de la politique intransigeante du régime sioniste qui refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer ses installations nucléaires non soumises aux garanties sous le système de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وهذا ناجم عن السياسة الغاشمة للنظام الصهيوني المتمثلة في عدم التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ورفضه لإخضاع منشآته النووية غير المشمولة لنظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La communauté internationale est, à notre avis, bien consciente de ce stratagème et ne cédera donc pas aux pressions visant à protéger les politiques et pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes. | UN | ونؤمن بأن المجتمع الدولي يدرك الخدعة جيـدا، وبالتالي فإننا لن نرضخ للضغط الرامي إلى حماية السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
Nous supposons que la communauté internationale et l'opinion publique mondiale sont bien conscients de ce stratagème et par conséquent ne céderons pas à la pression qui vise à protéger les politiques et les pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes. | UN | ونحن نؤمن بأن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يدركان جيدا هذه الخدعة ولن يخضعا للضغط الرامي إلى حماية الممارسات والسياسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
La communauté internationale est tout à fait consciente de ce stratagème et ne cèdera pas aux pressions visant à protéger les politiques et pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes. | UN | ونعتقد كذلك أن المجتمع الدولي يدرك جيدا تلك الخدعة ولذا فإنه لن يستسلم للضغط الذي يرمي إلى صون السياسات والممارسات غير القانونية للنظام الصهيوني ومصالحه غير المشروعة. |
La politique d'inaction des États-Unis et de certains autres États dotés de l'arme nucléaire au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces bien réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales constitue un acte de prolifération horizontale, qui s'ajoute à la prolifération verticale. | UN | إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في تناول ما تشكله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة تشكل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي فضلاً عن انتشارها الرأسي. |
Enfin, le fait d'accorder une attention injustifiée aux installations nucléaires pacifiques et soumises à garanties de la République islamique d'Iran, au lieu de se préoccuper de la menace de prolifération que posent actuellement les installations secrètes et non soumises à garanties de fabrication d'armes nucléaires du régime sioniste, est contreproductif et constitue un détournement dangereux. | UN | وأخيراً، إنّ التركيز غير المبرّر على المرافق النووية السلمية والخاضعة للضمانات في جمهورية إيران الإسلامية، بدل معالجة التهديد القائم بالانتشار المتعلق الذي تفرضه منشآت السلاح النووي للنظام الصهيوني السرّية وغير الخاضعة للضمانات، له نتائج عكسية ويشكّل إرباكاً خطيراً. |
La politique d'inaction des États-Unis et de certains autres États dotés de l'arme nucléaire au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces bien réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales, constitue un acte de prolifération horizontale, qui s'ajoute à la prolifération verticale. | UN | إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية في تناول ما تشكله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة تشكل عملا من أعمال الانتشار الأفقي فضلا عن انتشارها الرأسي. |
L'attention injustifiée et démesurée qui est placée sur certaines installations nucléaires pacifiques et soumises aux garanties, plutôt que sur la menace de prolifération que constituent véritablement les installations d'armes nucléaires secrètes et non soumises aux garanties du régime sioniste, est contreproductive et représente un dangereux acte de diversion. | UN | إن التركيز الذي لا مبرر ولا مسوّغ له على المرافق النووية الخاضعة للضمانات بدلا من بذل الجهود لمعالجة خطر الانتشار القائم الذي تشكِّله المرافق غير الخاضعة للضمانات والسرية للنظام الصهيوني يؤدي إلى نتائج عكسية ويشكل إلهاء خطيرا. |
Il est déplorable qu'il continue à y avoir dans le territoire palestinien occupé des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme imputables à des actions racistes du régime sioniste. Il y a eu crimes de guerre et génocide à Gaza. | UN | 23 - وأضاف أن استمرار حدوث الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة الإجراءات العنصرية للنظام الصهيوني يستحق الشجب، خاصةً وأنّ جرائم حرب وأعمال إبادة جماعية وقعت في غزة. |
La politique d'inaction des États-Unis d'Amérique et d'autres puissances nucléaires concernant les véritables menaces posées par l'arsenal nucléaire du régime sioniste à la paix et la sécurité régionales et internationales démontre clairement l'existence d'un < < double standard > > et constitue un acte de prolifération horizontale. | UN | 75 - وواصل حديثه قائلاً إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية بالنسبة لما تشكّله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين تكشف بوضوح عن ازدواجية المعايير وتشكّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي. |
La politique d'inaction des États-Unis d'Amérique et d'autres puissances nucléaires concernant les véritables menaces posées par l'arsenal nucléaire du régime sioniste à la paix et la sécurité régionales et internationales démontre clairement l'existence d'un < < double standard > > et constitue un acte de prolifération horizontale. | UN | 75 - وواصل حديثه قائلاً إن سياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية وبعض الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية بالنسبة لما تشكّله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن الإقليميين والدوليين تكشف بوضوح عن ازدواجية المعايير وتشكّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي. |
Les activités clandestines et non déclarées du régime sioniste, le non-respect par ce régime de nombreuses résolutions internationales et, dans le cas de l'AIEA en particulier, sa non-accession aux traités sur la non-prolifération et sur le désarmement et aux garanties intégrales, d'une part, et son attitude discriminatoire à l'égard des autres pays de la région, d'autre part, ne peuvent pas continuer. | UN | 11 - ولا يمكن للنظام الصهيوني مواصلة اضطلاعه بأنشطة نووية سرية وغير معلنة، وعدم امتثاله للعديد من القرارات الدولية الصادرة بوجه خاص عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم انضمامه إلى معاهدات عدم الانتشار ونزع السلاح وإلى اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة، واستمرار النهج التمييزي إزاء بلدان أخرى في المنطقة من جهة أخرى. |
La politique d'inaction des États-Unis et d'autres États dotés d'armes nucléaires au Conseil de sécurité et dans d'autres instances compétentes face aux menaces réelles que fait peser l'arsenal nucléaire du régime sioniste sur la paix et la sécurité régionales et internationales constitue un acte de prolifération horizontale, qui vient s'ajouter à la prolifération verticale. | UN | وسياسة التقاعس التي تمارسها الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، في مجلس الأمن والمحافل الأخرى ذات الصلة، إزاء ما تمثله الترسانة النووية للنظام الصهيوني من تهديدات حقيقية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، تشكِّل عملاً من أعمال الانتشار الأفقي، إضافة إلى أعمالها في مجال الانتشار الرأسي. |
Les récentes résolutions de la Conférence générale de l'AIEA au sujet de l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient et des capacités nucléaires du régime israélien - résolutions qui ont été réaffirmées dans les projets de résolution adoptés récemment par la Première Commission, sont des messages forts envoyés par la communauté internationale au régime sioniste. | UN | والقرارات المتخذة مؤخرا للمؤتمر العام للوكالة بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، وبشأن القدرات النووية للنظام الإسرائيلي، التي أُعيد تأكيدها في مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الأولى مؤخراً، رسائل قوية من المجتمع الدولي للنظام الصهيوني. |
L'accord signé par le Directeur de la Commission israélienne de l'énergie atomique et le Président de la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis, qui ouvre au régime sioniste l'accès à la plus grande partie des technologies et données nucléaires des États-Unis, est un autre exemple du non-respect par ce pays des dispositions du Traité. | UN | 18 - ومن الأمثلة الأخرى لعدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية الاتفاق الذي وقعه مدير لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس لجنة تنظيم الشؤون النووية بالولايات المتحدة، الذي يتيح للنظام الصهيوني الوصول إلى معظم البيانات والتكنولوجيات النووية المتوافرة لدى الولايات المتحدة. |
L'accord signé par le Directeur de la Commission israélienne de l'énergie atomique et le Président de la Commission de réglementation nucléaire des États-Unis, qui ouvre au régime sioniste l'accès à la plus grande partie des technologies et données nucléaires des États-Unis, est un autre exemple du non-respect par ce pays des dispositions du Traité. | UN | 18 - ومن الأمثلة الأخرى لعدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية الاتفاق الذي وقعه مدير لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس لجنة تنظيم الشؤون النووية بالولايات المتحدة، الذي يتيح للنظام الصهيوني الوصول إلى معظم البيانات والتكنولوجيات النووية المتوافرة لدى الولايات المتحدة. |