ويكيبيديا

    "للنظراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux homologues
        
    • collégial
        
    • par les pairs
        
    • à ses homologues
        
    • leurs homologues
        
    • interlocuteurs
        
    • elles puissent acquérir
        
    • intention des homologues
        
    • parties égales
        
    • les homologues
        
    • aux partenaires
        
    • personnel de contrepartie
        
    Elles ont servi à mobiliser les compétences nationales, lorsque celles-ci étaient disponibles, et à transférer les connaissances et compétences aux homologues nationaux et à promouvoir l'autosuffisance au niveau des pays. UN وقد كانت هذه اﻷفرقة هامة في حشد الخبرة الوطنية، حيثما كانت متاحة، فضلا عن نقل المعرفة والمهارات للنظراء الوطنيين وتعزيز الاعتماد على النفس على الصعيد القطري.
    Le projet avait pour but de promouvoir et d'évaluer la création d'emplois décents grâce à une meilleure collaboration entre les institutions nationales et à la fourniture d'une formation technique aux homologues des services publics. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز وقياس العمل اللائق عن طريق تعزيز تحسين التعاون بين المؤسسات الوطنية، وتوفير التدريب التقني للنظراء الحكوميين.
    17. La Conférence procèdera aussi à l'examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence de l'Arménie. UN 17- وسينظم المؤتمر استعراضاً طوعياً للنظراء بشأن قوانين وسياسات أرمينيا في مجال المنافسة.
    Une mission de revue par les pairs est prévue à la Hague en juin 2014. UN وسيجري تنظيم بعثة لإجراء استعراض للنظراء في مرفق لاهاي في حزيران/يونيه 2014.
    L'équipe expliquera ces modifications à ses homologues iraquiens et fournira à l'Iraq tous les éclaircissements nécessaires pour en obtenir des déclarations complètes et cohérentes. UN وسيشرح الفريق تلك التغييرات للنظراء العراقيين وسيقدم ما يلزم من اﻹيضاحات اﻹضافية ليقدم العراق إعلانات وافية ومتسقة.
    :: Organisation de 2 ateliers de formation par semaine pour leurs homologues au sein des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel UN :: تنظيم حلقتي عمل للنظراء في لجان العقود المحلية ومجالس حصر الممتلكات المحلية
    Du fait que les interlocuteurs nationaux n'étaient pas connus avec certitude avant que la mise en oeuvre ne commence et aux premiers stades des projets, les trois organisations ont également eu du mal à évaluer la contribution qu'ils seraient en mesure d'apporter. UN ومما زاد من الصعوبات التي واجهت المنظمات المتعاونة في تقييم المساهمات التي يمكن للنظراء الوطنيين تقديمها للمشروع أنها لم تحصل على تعهدات مؤكدة منهم قبل التنفيذ وفي المراحل المبكرة من تنفيذ المشروع.
    < < ... la MANUTO ne peut que répondre aux besoins les plus urgents. Des efforts bilatéraux complémentaires sont essentiels pour renforcer l'administration publique [timoraise], la police et les forces armées afin qu'elles puissent acquérir durablement et dans de bonnes conditions les capacités nécessaires. > > (S/2004/669, par. 46) UN " إن البعثة ليس في مقدرتها سوى تلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا لا غير، إذ تعد الجهود التكميلية الثنائية الرامية إلى تعزيز الإدارة العامة ووكالات إنفاذ القانون والقوات المسلحة التيمورية أمرا أساسيا بالنسبة للنظراء التيموريين من أجل توفير القدرات اللازمة على نحو منتظم ومستدام " . (الفقرة 46، (S/2004/669
    :: Organisation de 2 ateliers de formation à l'intention des homologues au sein des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel UN :: عقد حلقتين تدريبيتين للنظراء في لجان العقود المحلية ومجالس حصر الممتلكات المحلية
    La police de la MANUL a également réussi à appuyer l'introduction de la police de proximité et elle a fourni un appui technique et consultatif au sujet de l'administration et des opérations aux homologues de rang supérieur du Ministère de l'intérieur. UN كما قدم مستشارو الشرطة في البعثة دعما ناجحا لبدء العمل بنظام خفارة المجتمعات المحلية ووفروا الدعم الفني والاستشاري بشأن الإدارة والعمليات للنظراء رفيعي المستوى في وزارة الداخلية.
    :: Conseils régulièrement dispensés aux homologues timorais occupant des positions essentielles dans la fonction publique timoraise. UN :: توفير المشورة والإشراف بصورة منتظمة للنظراء من تيمور - ليشتي في مناصب الإدارة العامة الهامة.
    Le renforcement des moyens de développement des capacités nationales et la fourniture d'une aide technique spécialisée aux homologues nationaux ont constitué les principaux dividendes des efforts déployés par le FNUAP dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد كان دعم تطوير القدرات الوطنية وتقديم الخبرات التقنية للنظراء الوطنيين أكبر المكاسب التي أسفرت عنها جهود برنامج الأمم المتحدة للسكان في التصدي للعنف الجنساني.
    6. Prie le secrétariat de la CNUCED de préparer un examen collégial des pays intéressés, pour la sixième Conférence de révision; UN 6- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد عملية استعراض للنظراء في البلدان المهتمة بالأمر كي ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي السادس؛
    Utilisation par les Parties d'un processus itératif et d'un exercice pilote de suivi des incidences pour sélectionner un ensemble révisé d'indicateurs d'impact en s'appuyant sur les contributions des Parties, sur un examen scientifique collégial et sur une harmonisation avec d'autres indicateurs communiqués au niveau international UN تستخدم الأطراف عملية تكرارية وعملية تجريبية لتتبع مؤشرات الأثر بغية اختيار مجموعة منقحة من مؤشرات الأثر تشمل مساهمات من الأطراف، والاستعراض العلمي للنظراء والتنسيق مع مؤشرات أخرى يُبلّغ عنها على الصعيد الدولي.
    Aux termes de la Convention, les États prendront l'engagement de suivre certaines directives ainsi que de participer et de faire rapport aux réunions périodiques d'examen par les pairs pour vérifier la mise en oeuvre des obligations contractées au titre de la Convention. UN ومــن خــلال الاتفاقية، ستلزم الدول نفسها بعدد من المبادئ التوجيهية الهامة لﻷمان وتوافق على الاشتراك في اجتماعات دورية للنظراء للمراجعة بغية التحقق مــن تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وستقــدم الدول تقارير تعرض في هذه الاجتماعات.
    Un exercice de revue par les pairs des actions menées dans les différents pays a été organisé au cours du premier trimestre 2012 dans le cadre de l'ENSREG. UN وجرى تنظيم استعراض للنظراء بشأن الإجراءات المنفذة في مختلف البلدان خلال الفصل الأول من عام 2012 في إطار عمل الفريق الأوروبي.
    Le Tribunal a cherché à faire en sorte que ses connaissances et ses dossiers soient accessibles à ses homologues de langue albanaise dans la région. UN 80 - ولا تزال المحكمة تسعى إلى إيجاد وسائل تكفل بها نقل خبراتها وإتاحة سجلاتها للنظراء الناطقين بالألبانية في المنطقة.
    :: Assurer la formation et le renforcement des capacités de leurs homologues dans le pays hôte; UN :: توفير التدريب وبناء القدرات للنظراء الأجانب في مجال إنفاذ القانون؛
    Il a été mis un terme aux cours de formation à la passation des marchés, aux systèmes d'approvisionnement et à la gestion du matériel en juillet 2012 en raison de la disponibilité limitée des interlocuteurs concernés. UN أكملت دورات تدريبية بشأن المشتريات ونظم الإمداد وإدارة الأصول، في تموز/يوليه 2012، بسبب التوافر المحدود للنظراء
    < < Des efforts bilatéraux complémentaires sont essentiels pour renforcer l'administration publique [timoraise], la police et les forces armées afin qu'elles puissent acquérir durablement et dans de bonnes conditions les capacités nécessaires. > > (Ibid., < < par. 46) UN " الجهود التكميلية الثنائية الرامية إلى تعزيز الإدارة العامة ووكالات إنفاذ القانون والقوات المسلحة التيمورية [تعد] أمرا أساسيا بالنسبة للنظراء التيموريين من أجل توفير القدرات اللازمة على نحو منظم ومستدام " . (المرجع نفسه، الفقرة 46)
    Organisation de 2 ateliers de formation à l'intention des homologues des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel UN عقد حلقتين تدريبيتين للنظراء في لجان العقود المحلية ومجالس حصر الممتلكات المحلية
    Cette Assemblée est une instance de parties égales et ses décisions doivent porter le sceau de la légitimité vu qu'elle représente la voix de la communauté internationale. UN فهذه الجمعية محفل للنظراء. ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    Il est nécessaire que la prise en main par la Libye du processus de coordination soit réaffirmée. les homologues libyens sont constamment invités à jouer un plus grand rôle de direction, ce qui est essentiel pour une coordination efficace. UN ومن الضروري إعادة تأكيد الملكية الليبية لعملية التنسيق؛ والدعوة مستمرة إلى زيادة الدور القيادي للنظراء الليبيين، الأساسي لفعالية التنسيق.
    Un programme de formation en matière de suivi et d'évaluation, destiné aux partenaires nationaux, a été établi par la Commission du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وضع منهج للرصد والتقييم للنظراء الوطنيين في لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان
    ∙ Assurer la formation en cours d'emploi de personnel de contrepartie lors de toutes les missions et, lorsque c'est possible, par voie électronique UN توفير التدريب أثناء العمل للنظراء الوطنيين في إطار جميع المهمات التي يوفدون للاضطلاع بها وحينما أمكن عن طريق وسائط الاتصال اﻹلكترونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد