Mme Chanet souhaiterait des éclaircissements concernant la proposition tendant à créer un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | وأعربت السيدة شانيه عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن اقتراح إنشاء هيئة معاهدات منفردة للنظر في البلاغات. |
Apparemment, il y a donc un obstacle juridique majeur à la création d'un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | إذاً فإن ثمة عقبة قانونية هامة تحول دون إنشاء فريق عمل مشترك بين اللجان للنظر في البلاغات. |
28. Le Fonds monétaire international a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant un projet de protocole facultatif prévoyant l'examen de communications concernant le Pacte. | UN | 28- بيّن صندوق النقد الدولي أن ليس لديه أي تعليقات يقدمها بشأن تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن مشروع بروتوكول اختياري للنظر في البلاغات المتصلة بالعهد. |
Il a consacré son ordre du jour à l'examen des communications présentées conformément à l'article 22 de la Convention. | UN | وكان جدول أعماله مخصصاً للنظر في البلاغات المقدمة وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية. |
1. Les séances du Comité ou de ses groupes de travail au cours desquelles sont examinées les communications soumises en vertu du Protocole facultatif sont privées. | UN | 1- تكون جلسات اللجنة أو أفرقتها العاملة التي تخصص للنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة. |
iii) Vues des Parties sur la procédure à mettre en place pour examiner les communications des Parties non visées à l'annexe I | UN | ' ٣ ' آراء اﻷطراف فــي عمليـة للنظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
La compétence du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale n'a pas été acceptée pour examiner des communications individuelles en vertu des articles 22 et 14, respectivement, des instruments qui les ont établis. | UN | كما لم يتحقق القبول بصلاحيات اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب واللجنة المعنية بإلغاء التمييز العنصري، للنظر في البلاغات الفردية عملا بالمادتين ٢٢ و٤١ من المعاهدتين اللتين أنشأتاهما. |
ii) A leurs réactions au rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels prévoyant la possibilité de présenter des communications en rapport avec l'inobservation des dispositions du Pacte. | UN | `٢` ردود فعلها على تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بوضع مشروع بروتوكول اختياري للنظر في البلاغات المتصلة بعدم التقيّد بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Tableau 19. Effectifs nécessaires en cas d'examen des communications nationales | UN | الجدول 19- الاحتياجات من الموظفين للنظر في البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Les lignes directrices du Comité pour l'examen des communications, conformément à l'article 44, disposent: | UN | وجاء في المبادئ التوجيهية للجنة للنظر في البلاغات المنصوص عليها في المادة 44، ما يلي: |
Ratifier celleci signifiait reconnaître la compétence de la Commission pour l'examen des communications. | UN | ويعني التصديق على الميثاق، ضمناً، قبول ولاية اللجنة للنظر في البلاغات. |
Il est inutile d'être plus précis dans le projet de protocole, et il suffirait d'indiquer que le Comité est habilité à adopter ses propres procédures pour l'examen des communications et que celles-ci doivent être examinées en séance privée. | UN | وليس من الضروري أن يكون مشروع البروتوكول أكثر تفصيلا وقد يكفي اﻹشارة إلى أن من سلطة اللجنة أن تطبق اﻹجراءات الخاصة بها للنظر في البلاغات وأن النظر في هذه البلاغات ينبغي أن يتم في جلسة مغلقة. |
68. À chaque session, le Comité réserve du temps pour l'examen des communications reçues et des recommandations du Rapporteur spécial pour les communications au titre du Protocole facultatif. | UN | 68- وتخصص اللجنة وقتاً في كل دورة من دوراتها للنظر في البلاغات الواردة وفي التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري. |
V. DEFINIR UNE DEMARCHE pour l'examen des communications | UN | خامسا - وضع نهج للنظر في البلاغات |
De plus, le 23 juillet, une journée entière pourra être consacrée à l'examen des communications car on ne pourra pas prendre connaissance du rapport du Congo. Les séances des 28, 29 et 30 juillet seront également consacrées à l'examen de communications. | UN | وبينت أن يوماً كاملاً سيتاح للجنة في ٣٢ تموز/يوليه للنظر في البلاغات حيث لن يكون باﻹمكان النظر في تقرير الكونغو، وأن الاجتماعات التي ستعقد في ٨٢ و٩٢ و٠٣ تموز/يوليه ستخصص أيضاً للنظر في البلاغات. |
92. Il convient de noter qu'à la quatrevingtunième session, la semaine de réunion du Groupe de travail des communications a été transformée en semaine de réunion du Comité plénier consacrée à l'examen de communications afin de réduire le nombre des affaires en souffrance. | UN | 92- وتجدر الإشارة إلى أن الوقت المخصص لاجتماع الفريق العامل المعني بالبلاغات في الدورة الحادية والثمانين قد استغل لعقد الجلسة العامة وكُرس للنظر في البلاغات من أجل تقليص حجم الأعمال المتراكمة. |
19. Sir Nigel Rodley dit qu'il croit comprendre que la semaine supplémentaire sera consacrée exclusivement à l'examen de communications en séances privées et qu'à son avis, le Comité n'aura donc pas besoin de comptes rendus analytiques. | UN | 19 - السير نيجل رودلي: قال إنه كما فهم فإن الأسبوع الإضافي سوف يكرس فقط للنظر في البلاغات في جلسات مغلقة ولا يعتقد أن اللجنة سوف تحتاج لمحاضر موجزة لذلك الغرض. |
Étant donné que davantage d'affaires seront soumises au Comité dans les années à venir, il faudra consacrer davantage de temps et de ressources à l'examen des communications et au suivi des décisions du Comité. | UN | وبما أن عدداً أكبر من الحالات سيسجل في الأعوام المقبلة، فإن الأمر سيحتاج إلى المزيد من الوقت والموارد للنظر في البلاغات ولمتابعة قرارات اللجنة. |
11. M. Vardzelashvili demande si la semaine supplémentaire de session serait consacrée à l'examen des communications. | UN | 11- السيد فاردزيلاشفيلي سأل عما إذا كان الأسبوع الإضافي من الدورة سيُخصص للنظر في البلاغات. |
1. Les séances du Comité ou de ses groupes de travail au cours desquelles sont examinées les communications soumises en vertu du Protocole facultatif sont privées. | UN | 1- تكون جلسات اللجنة أو أفرقتها العاملة التي تخصص للنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة. |
1. Les séances du Comité ou de ses groupes de travail au cours desquelles sont examinées les communications soumises en vertu du Protocole facultatif sont privées. | UN | 1- تكون جلسات اللجنة أو أفرقتها العاملة التي تخصص للنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري جلسات مغلقة. |
Il suggère que le Comité se réunisse en séance privée pour examiner les communications en attente. | UN | واقترح أن تجتمع اللجنة في جلسة مغلقة للنظر في البلاغات المعلقة. |
Guidée par cette conviction, la Bulgarie est maintenant partie à tous les instruments universels en matière de droits humains qui ont établi des organes de suivi spécifiques, de même qu'elle a reconnu leur compétence pour examiner des communications émanant de particuliers. | UN | واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد. |
b) À leurs réactions au rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur un projet de protocole facultatif prévoyant la possibilité de présenter des communications en rapport avec l’inobservation des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/CN.4/1997/105, annexe). | UN | )ب( ردود فعلها على تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بوضع مشروع بروتوكول اختياري للنظر في البلاغات المتعلقة بعدم التقيد بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )E/CN.4/1997/105، المرفق(. |
i) D'organiser un atelier sur un processus d'examen des communications nationales initiales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention, qui se tiendrait avant la huitième session du SBI, en vue de faciliter le débat sur cette question, compte tenu des communications nationales initiales reçues par le secrétariat à cette date; | UN | `١` أن تنظم حلقة عمل تعنى بعملية للنظر في البلاغات الوطنية اﻷولية المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية، تعقد قبل الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف مساعدة المداولات بشأن هذه المسألة في ضوء المقدم من تلك البلاغات الوطنية والواردة إلى اﻷمانة حتى ذلك الحين؛ |