Il a besoin de temps pour examiner tous les aspects de la situation, notamment les implications légales, afin de convenir d'une position commune. | UN | فهي في حاجة إلى وقت للنظر في جميع جوانب الموضوع، ولا سيما الآثار القانونية، من أجل الاتفاق على موقف عام. |
À ce sujet, l'Union européenne salue l'initiative prise par le Directeur général de créer un groupe d'experts de haut niveau pour examiner tous les aspects des activités de l'Agence, qui sera complété par le travail d'un groupe de hauts fonctionnaires de l'Agence chargés d'étudier les questions de gestion. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة المدير العام بإنشاء فريق من كبار الخبراء للنظر في جميع جوانب عمل الوكالة، مستكملا عمل فريق كبار المدراء في الوكالة، المختص بالنظر في المسائل اﻹدارية. |
Il a dit qu'il faudrait mettre sur pied un mécanisme pour examiner tous les aspects du problème, en s'attachant particulièrement aux questions de droits de l'homme. | UN | ورأى أنه ينبغي وضع آلية للنظر في جميع جوانب المشكلة مع القيام في الوقت ذاته بإيلاء اهتمام خاص لقضايا حقوق الإنسان المعنية بالأمر. |
Une mesure de nature à résoudre ce problème de manière rationnelle a été la création du Groupe de travail chargé d'examiner tous les aspects de la question. | UN | وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة. |
1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
À sa quarante-huitième session, l’Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 48/26 du 3 décembre 1993, de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil. | UN | أولا - مقدمة ١ - في الدورة الثامنة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
Le Cameroun salue la tenue, dans un avenir qu'il espère proche, d'une conférence des Nations Unies pour examiner tous les aspects du commerce illicite d'armes. | UN | والكاميرون ترحب بعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة - نأمل أن يكون في المستقبل القريب - للنظر في جميع جوانب الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité; | UN | " ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité; | UN | ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, | UN | " ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛ |
En janvier 2006, le Sénégal avait porté l'affaire à l'attention de l'Assemblée de l'Union africaine, qui avait décidé de constituer une commission de juristes éminents pour examiner tous les aspects et implications de l'affaire ainsi que les options possibles pour un procès. | UN | وقد وجهت السنغال انتباه الجمعية العامة للاتحاد الأفريقي إلى هذه القضية في كانون الثاني/يناير 2006 فقررت الجمعية تشكيل لجنة من رجال قانون بارزين للنظر في جميع جوانب القضية وفي الخيارات الممكنة فيما يتعلق بمحاكمته. |
Mais il fallut attendre la quarante-huitième session pour que l'Assemblée générale décidât de constituer un Groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de la réforme du Conseil de sécurité, dont le mandat a été clairement défini dans la résolution 48/26. | UN | ولكننا اضطررنا إلى الانتظار حتى الدورة الثامنة والأربعين لكي تقرر الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل مفتوح باب العضوية، بولاية محددة بجلاء وفقا للقرار 48/26، للنظر في جميع جوانب مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
À sa quarante-huitième session, l’Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 48/26 du 3 décembre 1993, notamment de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil. | UN | ١ - في الدورة الثامنة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
1. À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 48/26 du 3 décembre 1993, notamment de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil. | UN | ١ - في الدورة الثامنة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، في جملة أمور، إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
À sa quarante-huitième session, l’Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 48/26 du 3 décembre 1993, de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l’augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil. | UN | ١ - في الدورة الثامنة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس. |
C'est pourquoi ma délégation appuie pleinement la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de la question d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلادي يؤيد بالكامل انشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمل مجلس اﻷمن. |
9. Sur la recommandation du bureau, le Comité a créé à sa 150e séance un groupe de travail chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'endettement. | UN | ٩ - وبناء على توصية المكتب، أنشأت اللجنة في جلستها ١٥٠ فريقا عاملا للنظر في جميع جوانب مشكلة المديونية. |
Il s'est déclaré favorable à la désignation d'un expert indépendant chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, sous réserve que le mandat de cet expert indépendant ne se limite pas aux intérêts politiques d'un petit nombre de pays industrialisés occidentaux. | UN | وأعربت الحكومة عن تأييدها لتعيين خبير مستقل للنظر في جميع جوانب مسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بشرط ألا تكون ولاية الخبير المستقل مقتصرة على مراعاة المصالح السياسية لعدد قليل من البلدان الصناعية الغربية. |
À cet égard, la Malaisie appuie fermement l'appel du Secrétaire général en faveur de la convocation d'une conférence internationale chargée d'examiner tous les aspects de la question des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية. |
Des changements profonds dans le système international et dans la configuration du pouvoir ainsi que l'accroissement du nombre de Membres sont des raisons valables qui justifient l'examen de tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن. |