Séance sur la normalisation internationale des systèmes spatiaux | UN | جلسة عن وضع المعايير الدولية للنظم الفضائية |
Forum technique : conclusions et propositions de la Séance sur la normalisation internationale des systèmes spatiaux | UN | الملتقى التقني : استنتاجات وتوصيات الجلسة بشأن وضع المعايير الدولية للنظم الفضائية |
Conclusions et propositions de la Séance sur la normalisation internationale des systèmes spatiaux | UN | استنتاجات واقتراحات الملتقى بشأن وضع المعايير الدولية للنظم الفضائية |
Plusieurs entreprises industrielles indiennes sont en mesure d'effectuer les travaux complexes qu'exigent les systèmes spatiaux. | UN | وتوجد لدى عدة صناعات هندية الخبرات اللازمة للاضطلاع بأعمال معقدة ومتطورة تلزم للنظم الفضائية. |
La modélisation de la présence de débris, son évolution à long terme et les risques potentiels que ceux-ci présentent pour les systèmes spatiaux futurs restent au nombre des grandes activités que mènent les chercheurs du Royaume-Uni dans le domaine des débris. | UN | لا تزال نمذجة بيئة الحطام وتطورها في اﻷجل الطويل، والمخاطر المحتملة التي تسببها للنظم الفضائية المقبلة الممكنة، تمثل نشاطا رئيسيا لدى باحثي الحطام في المملكة المتحدة. |
Les opérateurs de systèmes spatiaux étaient encouragés à les appliquer autant que possible. | UN | كما شُجِّعت الجهات المشغِّلة للنظم الفضائية على تطبيق المبادئ التوجيهية المذكورة إلى أقصى حد ممكن. |
La nature intrinsèquement mondiale des systèmes spatiaux contribue dans une certaine mesure à la mondialisation, ce qui à la fois pose des problèmes et ouvre des possibilités. | UN | وقد ساهمت إلى حدّ ما الطبيعة الجوهرية للنظم الفضائية كنظام عالمي في عملية العولمة، وجاءت بتحدّيات وفرص في آن واحد. |
Il faut rester attentif à la vulnérabilité des stations au sol et des centres de contrôle face à tout dérèglement ou à tout débordement des systèmes spatiaux au sol, qui peuvent être préjudiciables à la vie quotidienne de personnes innocentes partout dans le monde. | UN | ويجب أن نكون متيقظين إزاء ضعف المراكز الأرضية ومراكز المراقبة، لأن أي عرقلة أو تعطيل للنظم الفضائية على الأرض يمكن أن تلحق أضرارا بالغة بالحياة اليومية للناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
L'une des caractéristiques fondamentales des systèmes spatiaux est qu'ils assurent directement les liaisons descendantes avec une ou plusieurs petites stations au sol, ce qui permet d'éviter la création d'un système centralisé de traitement et de diffusion des données. | UN | ومن السمات الرئيسية للنظم الفضائية أنها تقيم مباشرة خطوط توصيل هابطة إلى محطة واحدة أو أكثر من صغار المحطات الأرضية، لتنتفي بذلك الحاجة إلى وجود نظام مركزي لتجهيز البيانات وتوزيعها. |
International Association Znanie, le Comité interétats sur la promotion de la connaissance et l'éducation des adultes de la CEI et l'Institut de recherche scientifique des systèmes spatiaux - une division du centre spatial Khrounitchev de recherche et de production de l'État, à Moscou - poursuivent leurs travaux concernant la création de la World University for Long Distance Education (Université mondiale de formation à longue distance). | UN | وواصلت رابطة زناني الدولية، واللجنة المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة المعنية بتعزيز المعرفة وتعليم الكبار، إلى جانب معهد البحوث العلمية للنظم الفضائية وهو شعبة من مركز خرونيتشيف للبحوث والمنتجات الفضائية، في موسكو، العمل على إنشاء الجامعة العالمية للتعليم من بعد. |
120. Quelques délégations se sont inquiétées du risque que la destruction intentionnelle des systèmes spatiaux produisant des débris à longue durée de vie représentait pour les vols spatiaux habités, les infrastructures et les activités spatiales. | UN | 120- وأعربت بعض الوفود عن خشيتها من تعرّض الرحلات الفضائية المأهولة والبنى التحتية الفضائية والأنشطة الفضائية للخطر من الحطام الفضائي المعمّر الناجم عن التدمير المتعمّد للنظم الفضائية. |
Pour ce faire, une équipe pluridisciplinaire d’enseignants chercheurs a été formée aux techniques spatiales (charges utiles, plates-formes, segment sol, assurance produit des systèmes spatiaux, gestion de projets spatiaux...). | UN | ودُرِّب لهذه الغاية فريق متعدد التخصصات من المدرسين / الباحثين في مجال تكنولوجيا الفضاء (الحمولات والمنصات والقطاعات الأرضية وتأمين المنتجات للنظم الفضائية وإدارة المشاريع الفضائية). |
b) Prévenir la création de débris pendant l'exploitation d'engins spatiaux et de lanceurs, notamment en éliminant, hors des régions orbitales utiles, les systèmes spatiaux qui ont achevé leur mission, et assurer la sûreté au sol des systèmes spatiaux désorbités et retombés sur Terre; | UN | (ب) منع توليد الحطام الفضائي خلال عمليات تشغيل المركبات الفضائية ومركبات إطلاقها، وذلك بوسائل عدّة ومنها إزالة النظم الفضائية المنتهية مهمتها من المناطق المدارية التي يمكن استغلالها على نحو مفيد، وضمان السلامة على الأرض بالنسبة للنظم الفضائية التي تُزال من المدار ويُتاح سقوطها على الأرض؛ |
b) Prévenir la création de débris pendant l'exploitation d'engins spatiaux et de lanceurs, notamment en retirant des zones orbitales utiles les systèmes spatiaux en fin de mission et en assurant la sûreté au sol des systèmes spatiaux désorbités; | UN | (ب) منع توليد الحطام الفضائي خلال عمليات تشغيل المركبات الفضائية ومركبات إطلاقها، بوسائل منها إزالة النظم الفضائية المنتهية مهمتها من المناطق المدارية التي يمكن استغلالها على نحو مفيد، وكفالة السلامة على الأرض بالنسبة للنظم الفضائية التي تُزال من المدار؛ |
224. Les administrations des États membres continueront de recevoir les circulaires hebdomadaires du BR, accompagnées d'annexes spéciales, désormais publiées sur CD-ROM, de manière à être régulièrement informées des caractéristiques techniques, attributions de fréquence et positions orbitales des systèmes spatiaux qui auront été notifiées au Bureau. | UN | 224- وسيستمر ابلاغ الادارات في الدول الأعضاء بالمعلومات بصورة منتظمة، من خلال التعاميم الاعلامية التي يصدرها كل أسبوعين مكتب الاتصالات الراديوية والأبواب الخاصة المرفقة بها، التي أصبحت تصدر الآن على قريصات حاسوبية للقراءة فقط، بالخصائص التقنية الأساسية والترددات المخصصة والمواقع المدارية للنظم الفضائية التي يبلّغ بها المكتب. |
Dans le cadre de ces projets, des travaux scientifiques et techniques de base sont menés pour mettre au point des horloges atomiques pour les systèmes spatiaux, des caloducs et les piles à combustible destinées aux engins spatiaux et les technologies de traitement des données provenant de l'observation spatiale de la Terre. | UN | وفي إطار تلك المشاريع، يجري العمل العلمي والتقني لتطوير ساعات ذرّية للنظم الفضائية وأنابيب حرارية وخلايا وقودية من أجل المركبات الفضائية وتكنولوجيا تجهيز البيانات المستقاة برصد الأرض من الفضاء. |
Il a souligné le rôle crucial que pouvaient jouer les systèmes spatiaux et la coopération internationale en matière spatiale dans le cadre de la gestion des catastrophes en fournissant rapidement des informations précises et en facilitant les communications. | UN | وشدّدت اللجنة الفرعية على ما يمكن للنظم الفضائية وأنشطة التعاون الدولي في مجال الفضاء أن تؤديه من دور بالغ الأهمية في دعم إدارة الكوارث بتوفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب وكذلك في دعم الاتصالات. |
13. L’Inde reconnaît le rôle fondamental que jouent les systèmes spatiaux pour assurer entre les hommes une connectivité bien nécessaire. | UN | ٣١ - وتعترف الهند بالدور اﻷساسي للنظم الفضائية في تحقيق التواصل اللازم الى حد بعيد بين البشر . |
Il a indiqué que les pertes humaines et matérielles pourraient être réduites si l'on disposait d'informations plus fiables pour améliorer l'évaluation des risques, l'alerte rapide et la surveillance des catastrophes, et a souligné le rôle crucial que pouvaient jouer les systèmes spatiaux dans le cadre de la gestion des catastrophes en fournissant rapidement des informations précises et en facilitant les communications. | UN | وذكرت اللجنة الفرعية أنه يمكن تقليل فقدان الأرواح والممتلكات إذا ما أُتيحت معلومات أفضل من أجل تحسين تقدير المخاطر والإنذار المبكِّر ورصد الكوارث، وشدَّدت على ما يمكن للنظم الفضائية أن تؤديه من دور حاسم الأهمية في دعم إدارة الكوارث بتوفير معلومات دقيقة وموقوتة ودعم في مجال الاتصالات. |
8. Les chercheurs du Royaume-Uni qui travaillent sur les débris continuent activement à étudier la modélisation de l'environnement des débris, son évolution à long terme et les risques potentiels pour les systèmes spatiaux futurs. | UN | 8- لا يزال الباحثون المعنيون بالحطام في المملكة المتحدة نشطين في نمذجة بيئة الحطام وتطورها في الأمد الطويل والمخاطر التي قد تسببها للنظم الفضائية المحتملة مستقبلاً. |
5. L'Université technique d'Istanbul a entrepris de mettre en place un laboratoire de conception de systèmes spatiaux. | UN | 5- واستهلت جامعة اسطنبول التقنية جهودا لإنشاء مختبر تصميمي للنظم الفضائية. |