ويكيبيديا

    "للنقاش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • débats
        
    • débat
        
    • discussion
        
    • discussions
        
    • examen
        
    • discuter
        
    • examiner
        
    • débattre
        
    • dialogue
        
    • question
        
    • discutable
        
    • discute
        
    • conversation
        
    • négociable
        
    • pour parler
        
    La question est actuellement examinée au niveau du Comité des choix techniques et les débats devraient être achevés avant juin 2012. UN وتخضع عملية إعادة التقييم للنقاش حالياً على مستوى اللجنة ويتوقع أن تكتمل هذه المناقشات بعد وقت قصير.
    Le rôle de ces facteurs dans la perte d'emplois et le ralentissement de la création d'emplois continue de susciter des débats houleux. UN ولا يزال المدى الذي أسهمت به هذه العوامل في فقدان الوظائف أو في التباطؤ في إيجاد وظائف جديدة مجالا للنقاش الحاد.
    On a demandé aux commentateurs de stimuler le débat en posant des questions pertinentes et en alimentant la discussion. UN وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش.
    La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat. UN ووفد السودان يرغب في أن يعرف سبب اختيار الأمانة العامة لاتخاذ تدابير عاجلة مثيرة للنقاش دون أدنى شك.
    L'Année internationale de la famille nous a permis de découvrir et d'alimenter de nouveaux thèmes de discussion au sein de la société vénézuélienne. UN لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي.
    Le Comité se félicite des discussions avec la délégation et prend note des réponses apportées oralement et par écrit à ses questions. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للنقاش الذي أجري مع الوفد، وتلاحظ الردود، الشفوية والخطية، التي قُدمت على أسئلة اللجنة.
    La presse joue un rôle vital dans la démocratie en offrant un cadre politique aux débats et aux échanges d'informations et d'idées. UN وتؤدي الصحافة خدمة حيوية في الديمقراطيات بتوفير محفل سياسي للنقاش وتبادل المعلومات واﻷفكار.
    Il importe encore davantage d'être à l'écoute des préoccupations des fonctionnaires et de soumettre ces problèmes aux débats sur l'élaboration des politiques et la direction. UN والأهم من ذلك، الاستماع لشواغل الموظفين وطرح هذه القضايا للنقاش حول السياسات والإدارة.
    Dans ce contexte, il convient de mettre en œuvre les changements procéduraux qui permettraient de rendre les débats moins protocolaires et qui favoriseraient la discussion. UN وفي ذلك السياق، هناك ضرورة لتنفيذ التعديلات الإجرائية الكفيلة بجعل المناقشات تتسم بطابع أقل رسمية وأكثر ملاءمة للنقاش.
    Il y a un autre aspect du débat actuel qui ne doit pas être sous-estimé. UN وثمة جانب إضافي أيضا للنقاش الجاري حاليا يجب عدم التقليل من شأنه.
    De plus, personne ne peut se soustraire au débat d'aujourd'hui sur la famille. UN علاوة على ذلك، لا يمكن ﻷي منا أن يدير ظهره للنقاش الهام الدائر بشدة اﻵن في اﻷسرة.
    Le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. UN ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية.
    Cette question est actuellement en cours de discussion au sein du Comité de déontologie du fait de la similitude des grandes tendances qui se dessinent au sein des fonds et des programmes. UN ويخضع هذا الموضوع الآن للنقاش في لجنة الأخلاقيات وذلك بالنظر للتشابه في الأنماط السائدة في الصناديق والبرامج.
    Le dernier cycle de la Commission du désarmement a établi de bonnes bases de discussion en la matière. UN وقد أُرسي أساس جيد للنقاش بشأن هذا الموضوع في الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح.
    La seule question demandant discussion était celle de la mesure de reconnaissance a posteriori demandée par l'administrateur étranger. UN وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي.
    Les documents susmentionnés pourront être présentés si nécessaire lorsque les questions dont ils traitent seront abordées pendant les discussions du Comité. UN ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة وفقاً للمقتضى، عند طرح المسائل التي تغطيها للنقاش.
    :: Prier le Président de la Commission de statistique de veiller à ce que les interventions des délégations traitent des questions pour examen; UN :: أن يُطلب إلى رئيس اللجنة الإحصائية السهر على أن تكون مداخلات الوفود مركزة على المسائل المطروحة للنقاش
    J'appelle pour dire une chose, c'est que ce dont nous avons discuter n'est plus d'actualité. Open Subtitles أتصلت لكي اقول شيئاً واحداً الذي تحدثنا عنه لم يعد محل للنقاش
    Les points à examiner par cette dernière figurent au paragraphe 7. UN وتتضمن الفقرة 27 النقاط المعروضة على اللجنة للنقاش. المحتويات
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.
    Le dialogue a essentiellement porté sur la création d'une synergie dans l'application du droit au logement. UN وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن. وقد شملت المسائل التي طرحت للنقاش
    Il est aussi appelé le Roi suicidaire parce qu'il semble se poignarder lui-même, bien que ce soit discutable si c'est sa main ou non qui tient le couteau. Open Subtitles ويسمى أيضا انتحار الملك لأنه يبدو أن يطعن نفسه، على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن.
    Ce qui ne se discute pas c'est que vous êtes des meilleurs amis qui ne parlent pas de quoique ce soit de réel. Open Subtitles والذي ليس قابل للنقاش هو أنتما اللإثنان أفضل أصدقاء اللذان لا تتحدثان عن أي شيء حقيقي
    Ce n'est pas l'endroit pour avoir cette conversation. Open Subtitles قد لا يكون هذا المكان مناسباً للنقاش.
    Je serai toujours là pour toi. Ce n'est pas négociable. Open Subtitles سأوافيك عند حاجتك دومًا، وهذا غير قابل للنقاش.
    Calder et moi avons une réunion avec le DNI demain pour parler de Mueller et Chicago. Open Subtitles أنا و(كالدر) سنلتقي بـمُدير الاستخبارات الوطنية غدًا للنقاش حول (ميولر) و"شيكاغو"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد