Une stratégie de délocalisation à l'échelle du système, avec la mise en place de centres de services communs interinstitutions, produirait des économies plus importantes. | UN | وأضاف أن اتباع نهج للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، بما يشمل إنشاء مراكز للخدمات مشتركة بين الوكالات، سيحقق وفورات أكبر. |
Pour chacun des quatre principaux exemples de délocalisation examinés dans le présent rapport, l’opération trouvait sa justification dans les réductions substantielles de dépenses attendues pour la fourniture de services d’appui administratif. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Les Inspecteurs tiennent à souligner qu’une stratégie de délocalisation à l’échelle du système, avec la mise en place de centres de services communs délocalisés interinstitutions, serait plus judicieuse sur le plan stratégique et opérationnel. | UN | ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر. |
Pour chacun des quatre principaux exemples de délocalisation examinés dans le présent rapport, l'opération trouvait sa justification dans les réductions substantielles de dépenses attendues pour la fourniture de services d'appui administratif. | UN | وكان التبرير المقدم بشأن كل من الحالات الأربع الرئيسية للنقل إلى الخارج المستعرضة في هذا التقرير توقع تحقيق وفورات ذات شأن في تقديم خدمات الدعم الإداري. |
Cette situation ne permet pas d'établir l'effet global de la délocalisation sur la dotation en effectifs et sur les coûts de personnel. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
II. VUE D'ENSEMBLE de la délocalisation AU SEIN DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES 8 − 22 2 | UN | ثانياً - استعراض عام للنقل إلى الخارج في منظومة الأمم المتحدة 8-22 2 |
Les Inspecteurs tiennent à souligner qu'une stratégie de délocalisation à l'échelle du système, avec la mise en place de centres de services communs délocalisés interinstitutions, serait plus judicieuse sur le plan stratégique et opérationnel. | UN | ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر. |
25. Les organismes des Nations Unies ont recours à la délocalisation de manière sporadique et ponctuelle, souvent en réaction à de graves pénuries de ressources, au lieu de planifier et de développer une politique de délocalisation fondée sur l’analyse de différentes formules possibles avec une vision à long terme. | UN | 25 - وتلجأ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النقل إلى الخارج بصورة مجزأة ومخصصة لهدف معين، ويأتي ذلك في الغالب كرد فعل على النقص الشديد في التمويل أكثر مما يأتي نتيجة تخطيط ووضع سياسة للنقل إلى الخارج تقوم على تحليل خيارات الاستعانة بمصادر بديلة على أساس رؤية طويلة الأجل. |
Le CCS devrait, par l’intermédiaire du Comité de haut niveau sur la gestion, examiner et engager l’élaboration d’une politique générale de délocalisation commune/conjointe en vue de gagner en efficacité grâce à des processus d’élaboration des projets et de | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بمناقشة وبدء وضع إطار سياسة موحد/مشترك للنقل إلى الخارج بغية السعي إلى تحقيق درجة أكبر من الكفاءة من خلال اتخاذ قرارات بصورة مشتركة وتطوير مشاريع بصورة مشتركة. |
Le Fonds a d'ores et déjà conclu trois accords de délocalisation : les services d'assistance Atlas et les systèmes de gestion de fournisseurs sont externalisés, tandis que les services d'achat sont délocalisés à Copenhague, mais continuent d'être assurés par l'organisation. | UN | 9 - وقد أكمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوقت الحالي ثلاثة ترتيبات للنقل إلى الخارج: فهناك خدمات نُقلت إلى الخارج بالاستعانة بمصادر خارجية، وهي: خدمات أطلس لمكاتب المساعدة ونظم إدارة البائعين، والمشتريات فقد شهدت استعانة بمصادر داخلية وإن كانت موجودة بالخارج في كوبنهاغن، بالدانمرك. |
Le CCS devrait, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur la gestion, examiner et engager l'élaboration d'une politique générale de délocalisation commune/conjointe en vue de gagner en efficacité grâce à des processus d'élaboration des projets et de prise de décisions en commun. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بمناقشة وبدء وضع إطار سياسة موحد/مشترك للنقل إلى الخارج بغية السعي إلى تحقيق درجة أكبر من الكفاءة من خلال اتخاذ قرارات بصورة مشتركة وتطوير مشاريع بصورة مشتركة. |
25. Les organismes des Nations Unies ont recours à la délocalisation de manière sporadique et ponctuelle, souvent en réaction à de graves pénuries de ressources, au lieu de planifier et de développer une politique de délocalisation fondée sur l'analyse de différentes formules possibles avec une vision à long terme. | UN | 25- وتلجأ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النقل إلى الخارج بصورة مجزأة ومخصصة لهدف معين، ويأتي ذلك في الغالب كرد فعل على النقص الشديد في التمويل أكثر مما يأتي نتيجة تخطيط ووضع سياسة للنقل إلى الخارج تقوم على تحليل خيارات الاستعانة بمصادر بديلة على أساس رؤية طويلة الأجل. |
Le CCS devrait, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau sur la gestion, examiner et engager l'élaboration d'une politique générale de délocalisation commune/conjointe en vue de gagner en efficacité grâce à des processus d'élaboration des projets et de prise de décisions en commun. Entité Activités | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يقوم، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، بمناقشة وبدء وضع إطار سياسة موحد/مشترك للنقل إلى الخارج بغية السعي إلى تحقيق درجة أكبر من الكفاءة من خلال اتخاذ قرارات بصورة مشتركة وتطوير مشاريع بصورة مشتركة. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat, avant de délocaliser des services, d'élaborer une politique de délocalisation qui soit fondée sur l'analyse coûts-avantages de toutes les formules possibles pour la fourniture de services et qui soit conforme à la stratégie globale à moyen et à long terme de l'organisation. | UN | ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقوموا، قبل نقل الخدمات إلى الخارج، بوضع سياسة للنقل إلى الخارج تقوم على تحليل تكاليف وفوائد جميع الخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وتتماشى مع الاستراتيجية العامة المتوسطة إلى الطويلة الأجل الخاصة بالمنظمة. |
Il faudrait étudier de manière approfondie toutes les possibilités de coopération interinstitutions, y compris l'élaboration de politiques et projets communs/conjoints, avant l'élaboration de politiques et projets de délocalisation propres à une organisation (voir recommandations 16 et 18). | UN | وينبغي، قبل إعداد سياسات ومشاريع للنقل إلى الخارج قائمة على المنظمة، أن تُتَقصَّى بشكل دقيق جميع الفرص المشتركة فيما بين الوكالات، بما في ذلك انتهاج سياسة موحدة/ مشتركة والقيام بتطوير مشاريع مشتركة. (انظر التوصيتين 16 و18). |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat, avant de délocaliser des services, d'élaborer une politique de délocalisation qui soit fondée sur l'analyse coûts-avantages de toutes les formules possibles pour la fourniture de services et qui soit conforme à la stratégie globale à moyen et à long terme de l'organisation. | UN | ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقوموا، قبل نقل الخدمات إلى الخارج، بوضع سياسة للنقل إلى الخارج تقوم على تحليل لتكاليف وفوائد جميع الخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر لتقديم الخدمات وتتماشى مع الاستراتيجية العامة المتوسطة إلى الطويلة الأجل الخاصة بالمنظمة. |
Il faudrait étudier de manière approfondie toutes les possibilités de coopération interinstitutions, y compris l'élaboration de politiques et projets communs/conjoints, avant l'élaboration de politiques et projets de délocalisation propres à une organisation (voir recommandations 16 et 18). | UN | وينبغي، قبل إعداد سياسات ومشاريع للنقل إلى الخارج قائمة على المنظمة، أن تُتقصى بشكل دقيق جميع الفرص المشتركة فيما بين الوكالات، بما في ذلك انتهاج سياسة موحدة/ مشتركة والقيام بتطوير مشاريع مشتركة. (انظر التوصيتين 16 و18.) |
l’élaboration de politiques et projets de délocalisation propres à une organisation (voir recommandations 16 et 18). | UN | وينبغي، قبل إعداد سياسات ومشاريع للنقل إلى الخارج قائمة على المنظمة، أن تُتقصى بشكل دقيق جميع الفرص المشتركة فيما بين الوكالات، بما في ذلك انتهاج سياسة موحدة/ مشتركة والقيام بتطوير مشاريع مشتركة. (انظر التوصيتين 16 و18.) |
Cette situation ne permet pas d’établir l’effet global de la délocalisation sur la dotation en effectifs et sur les coûts de personnel. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour atténuer les effets de la délocalisation sur le personnel, et veiller à ce que l’intégralité du coût de ces mesures soit prise en compte dans l’analyse | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيف وقع النقل إلى الخارج على الموظفين، وضمان إيراد كامل تكاليف تلك التدابير في التحليل الخاص بتحديد التكاليف العامة للنقل إلى الخارج. |
II. VUE D'ENSEMBLE de la délocalisation AU SEIN DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | ثانياً - استعراض عام للنقل إلى الخارج في منظومة الأمم المتحدة |