On a également besoin de systèmes de transport public à rendement énergétique élevé et de systèmes de gestion du trafic. | UN | كما أن ثمة حاجة لإيجاد نظم للنقل العام تستخدم الطاقة بكفاءة واعتماد خطط لإدارة حركة المرور. |
En outre, les investissements pour la mise en œuvre d'une infrastructure de transport public favorisent une réduction sensible des émissions des gaz à effet de serre. | UN | وتساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل العام على تجنب انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
Nous travaillons à la construction de neuf systèmes de transport public dans les grandes villes et nous intégrons actuellement au processus 10 autres projets de la même ampleur pour remplacer le transport individuel par le transport en commun. | UN | ونعمل على بناء تسع شبكات للنقل العام في المدن الكبرى وقد بدأنا فعلا في إدماج 10 شبكات أخرى تتصف بحجمها المناسب، بهدف إحلال النقل العام للجماهير محل شركات النقل الفردية. |
Plusieurs projets expérimentaux sont consacrés à des projets de transports publics et privés, pour les écoliers et les personnes handicapées et âgées. | UN | وتقوم عدة مشاريع بتجربة برامج للنقل العام والخاص على حد سواء لأطفال المدارس والمعوقين وكبار السن. |
Un réseau de transports en commun géré par le Gouvernement de Sainte-Hélène est opérationnel depuis 2003. | UN | وتدير حكومة سانت هيلانة نظاما للنقل العام يعمل منذ عام 2003. |
Hier après-midi, en pleine heure de pointe, à proximité de la ville israélienne d'Hadera, un commando-suicide palestinien a lancé un véhicule bourré d'explosifs contre un autobus des transports publics qui se dirigeait vers Tel-Aviv. | UN | فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب. |
Pour ne plus avoir d'effet net sur les émissions d'ici à 2020, le pays envisageait de relier toutes les îles par un réseau de transport en commun. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف بحلول 2020، فهي تخطط لربط جميع الجزر بشبكة للنقل العام. |
On peut créer un espace réservé exclusivement aux transports publics, ou récupérer au profit des transports publics des voies de circulation jusque-là empruntées par les véhicules privés, si cette seconde option est réalisable. | UN | ويمكن إيجاد مساحة تخصص حصرا للنقل العام أو تؤخذ من مستعملي السيارات كـي تخصص للنقل العام كلما كان الحل الثاني ممكنا. |
b) La promotion de systèmes de transport public et de communication efficaces, peu coûteux et accessibles; | UN | (ب) التشجيع على إقامة نظم للنقل العام والاتصالات تكون فعالة ورخيصة وسهلة الاستعمال؛ |
L'absence de transport public et les faibles revenus de ces populations les privent de l'accès aux soins et de suivi médical. | UN | فعدم وجود وسائل للنقل العام والدخول الضعيفة لهؤلاء السكان يؤديان إلى حرمانهم من الحصول على الرعاية الصحية والمتابعة الطبية. |
En outre, les investissements pour la mise en œuvre d'un système BRT ou d'une autre infrastructure de transport public favorisent une réduction sensible des émissions des gaz à effet de serre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في النقل السريع بالحافلات وغيره من البنيات التحتية للنقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري. |
Son objectif est d'être une ville sans émission de carbone, sans déchets et sans voitures, mais dotée de technologies propres, de bâtiments viables et systèmes de transport public de pointe. | UN | وتعتزم هذه المدينة أن تتوصل إلى اقتصاد خال من الكربون والنفايات بتكنولوجيا نظيفة ومبان مستدامة والاستعاضة عن السيارات بنظم متطورة للنقل العام. |
L'appui assuré par le chauffeur existant est insuffisant du fait que la radio fonctionne 24 heures sur 24 et que les infrastructures de transport public font qu'il faut assurer le transport du personnel qui effectue un travail posté. | UN | ولا يمكن للسائقين الحاليين مواصلة تقديم الدعم لعملية تتواصل على مدار الساعة، إذ يجبر ضعف البنية الأساسية للنقل العام السائقين على تقديم خدمات النقل للموظفين العاملين في المناوبات. |
L'appui assuré par le chauffeur existant est insuffisant du fait que la radio fonctionne 24 heures sur 24 et que les infrastructures de transport public font qu'il faut assurer le transport du personnel qui effectue un travail posté. | UN | ولا يمكن للسائقين الحاليين مواصلة تقديم الدعم لعملية تتواصل على مدار الساعة، إذ يجبر ضعف البنية الأساسية للنقل العام السائقين على تقديم خدمات النقل للموظفين العاملين في المناوبات. |
Le réalignement des politiques a débouché sur un réseau de transports publics qui assure 70 % du déplacement moyen des banlieusards par jour pour l'ensemble de la ville. | UN | وأدى تغيير السياسات إلى إنشاء مرفق للنقل العام يدعم 70 في المائة من رحلات الذهاب اليومية إلى المدينة والعودة منها. |
Les engins explosifs artisanaux avaient été placés dans des installations de transports publics. | UN | وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام. |
47. Dans un autre cas, le gouvernement demandait l'examen d'un contrat de construction-location-transfert pour mettre en place un réseau de transports en commun. | UN | ٤٧ - وفي حالة أخرى، طلبت الحكومة استعراضا لعقد لﻹنشاء والتأجير ونقل الملكية لشبكة للنقل العام. |
Ce système a réduit la congestion, montré que le paiement de droits associé à la limitation du nombre des véhicules en circulation contient la croissance de la motorisation tout en générant des recettes qui contribuent au financement d'un réseau de transports en commun complet et intégré. | UN | وقد وفق نظام تراخيص الدخول في السيطرة على ازدحام المرور في تلك المناطق وأثبت أن فرض الرسوم على المركبات وتحديد حصص لدخولها يقلل من استعمالها ويوفر إيرادات لدعم نظام شامل متكامل للنقل العام. |
Les principales activités de l'Union internationale des transports publics (UITP) consistent à : | UN | تتمثل اﻷنشطة الرئيسية للاتحاد الدولي للنقل العام فيما يلي: |
Dans d'autres cas, les femmes ont été prises pour cibles par des hommes armés qui avaient attaqué le véhicule de transport en commun dans lequel elles se trouvaient. | UN | وفي حالات أخرى، هاجم رجال مسلحون مركبة للنقل العام واستهدفوا النساء اللواتي كن يقلنها. |
∙ Donner la priorité aux transports publics et améliorer leurs prestations, leur confort et leur sécurité ainsi que les liaisons intermodales et les couloirs réservés; | UN | ● إيلاء أولوية للنقل العام وتحسين مستويات الخدمة والراحة والسلامة فيه وكذلك الوصل بين الوسائط والتسهيلات المتمثلة في المسارات المخصصة؛ |
iii) Augmentation du nombre des pays qui travaillent avec ONU-Habitat pour faciliter l'accès à des transports en commun et des transports non motorisés, diversifiés et efficaces. | UN | ' 3` تزايد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز إتاحة وسائل للنقل العام دون محركات وبشكل متنوع وكفء |
Dans un premier temps, mon gouvernement s'engage à ce que les élus locaux occupent le plus grand nombre de sièges possible au Conseil exécutif, dans l'optique d'un transfert général des pouvoirs au gouvernement élu. | UN | أولا، تلتزم حكومتي بمبدأ المحلية في شغل أكبر عدد ممكن من المناصب في المجلس التنفيذي، وفقا للنقل العام للسلطة إلى الحكومة المنتخبة. |