ويكيبيديا

    "للنقل والمواصلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transports et des communications
        
    • pour les transports et les communications
        
    • de transport et de communications
        
    • transport et de communication
        
    Troisièmement, nous considérons l'infrastructure des transports et des communications comme un élément essentiel de la croissance et du développement et, de ce fait, une bonne candidate pour le partenariat international. UN ثالثا، نعتبر البنية التحتية للنقل والمواصلات ضرورية للنمو والتنمية، بل مرشحة جيدة للشراكة الدولية.
    Les programmes entrepris au titre des décennies des transports et des communications en Afrique et en Asie de l'ONU ont apporté d'importantes contributions dans ce domaine. UN وتقدم برامج عقد اﻷمم المتحدة للنقل والمواصلات في أفريقيا وآسيا مساهمات هامة في هذا الاتجاه.
    45. La coopération Sud-Sud entre les pays d'Afrique dans le secteur des transports et des communications s'effectue dans le cadre de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique. UN ٤٥ - وجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال النقل والمواصلات فيما بين البلدان الافريقية تحت مظلة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا.
    On a eu recours à des services de consultants pour faciliter la mise en oeuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique. UN وقد استفاد تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في أفريقيا أيضا من الخدمات الاستشارية.
    Dans le cadre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, il lui incombe de coordonner et de faciliter le renforcement et la mise en place d'un réseau de couloirs de transport. UN والمطلوب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار عقد الأمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في أفريقيا، أن تنسق وتيسر تعزيز وإنشاء شبكة من ممرات النقل.
    Nous proposons que l'ONU examine sérieusement les perspectives de développement des infrastructures de transport et de communications en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne. UN ونقترح أن تنظر الأمم المتحدة بجدية في آفاق تطوير بنية أساسية للنقل والمواصلات في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    Elle a pour mandat de rédiger un texte acceptable et de le soumettre au Ministère fédéral des transports et des communications afin que le Gouvernement de la Fédération et le Parlement de la Fédération prennent à leur tour les mesures nécessaires. UN وعهد إلى تلك اللجنة بإعداد ورقة عمل وتقديمها إلى الوزارة الاتحادية للنقل والمواصلات كيما تتخذ الحكومة الاتحادية والبرلمان الاتحادي إجراءات أخرى في هذا الصدد.
    Il a servi la Zambie avec distinction et courage, ayant été nommé à plusieurs postes ministériels : Ministre du développement rural, Ministre des transports et des communications et Ministre de la santé. UN خدم بول لوساكا بامتياز وشجاعة في زامبيا عند تعيينه في عدد من المناصب الوزارية: وزيرا للتنمية الريفية، ووزيرا للنقل والمواصلات ووزيرا للصحة.
    Les autres éléments importants sont la mise en place de structures efficientes des transports et des communications et la facilitation des échanges car les biens de ces pays doivent passer aussi d'autres frontières. UN وتشمل العوامل الهامة الأخرى إيجاد بنية أساسية تتسم بالكفاءة للنقل والمواصلات وتيسير التجارة، نظراً لأنه يتعيّن على بضائعها أن تتحرك عبر حدود إضافية.
    En ce qui concerne les transports, la CEA joue un rôle important dans la coordination des activités de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique. UN وفيما يتعلق بقطاع النقل، تلعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا دورا هاما في تنسيق تنفيذ برنامج عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا الذي يستهدف دعم وتوسيع شبكة المواصلات في افريقيا وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بها.
    115. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) collabore étroitement avec la Communauté de développement de l'Afrique australe, et en particulier avec sa Commission des transports et des communications de l'Afrique australe (CTCAS). UN ١١٥ - تعمل منظمة الطيران المدني الدولي بشكل وثيق مع الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي وبصفة خاصة مع لجنة الجنوب الافريقي للنقل والمواصلات.
    Il faudrait également apporter un appui financier pour aider à moderniser l'infrastructure des transports et des communications dans les PMA, celle-ci ayant généralement des incidences négatives sur le niveau des prix intérieurs et la compétitivité des exportations. UN وينبغي توفير معونة مالية أيضا للمساعدة على تحسين البنية الهيكلية للنقل والمواصلات في أقل البلدان نموا، وهي بنية تكون لها في العادة آثار سلبية على مستويات اﻷسعار المحلية وعلى القدرة التنافسية في مجال التصدير.
    À sa trente-neuvième session, l'Assemblée générale a proclamé la période 1985-1994 Décennie des transports et des communications pour l'Asie et le Pacifique (résolution 39/227). UN أعلنت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والثلاثين عقدا للنقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ، خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٤ )القرار ٣٩/٢٢٧(.
    Il convient de mentionner en particulier le soutien qu'elle apporte à la Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique et à l'établissement d'un programme de réforme pour l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC). UN وينبغي اﻹشارة بصفة خاصة إلى الدعم الذي يقدمه البنك لعقد اﻷمم المتحدة للنقل والمواصلات في أفريقيا وﻹنشاء برنامج ﻹصلاح الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى.
    b) Deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, une grande place étant accordée aux projets inter-États qui ont été mis au point; UN )ب( عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا، مع التشديد على المشاريع المشتركة بين الدول التي تم تحديدها؛
    La Conférence suivra la mise en oeuvre du Programme de la deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique. Elle continuera à se réunir tous les deux ans. UN " سيشرف هذا المؤتمر على تنفيذ برنامج عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا، ويستمر في الانعقاد مرة كل سنتين.
    Dans le cadre de l'actuelle deuxième Décennie des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique, la CEA est chargée de coordonner et de faciliter la mise en place et le renforcement d'un réseau de couloirs de transport permettant d'exploiter différents modes de transport, dont ceux qui servent les intérêts des pays sans littoral. UN وفي إطار المشروع الجاري المتصل بعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في أفريقيا مطلوب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تنسق وتيسر عملية تعزيز ممرات النقل وإنشاء شبكة منها وذلك من خلال الجمع بين عدد من وسائط النقل المناسبة، بما فيها الوسائط التي تخدم مصالح البلدان غير الساحلية.
    De développer des infrastructures fiables et de qualité, notamment pour les transports et les communications, des moyens et des services d'information, de communication, de commercialisation et de logistique, et des zones franches pour l'exportation ainsi que des parcs scientifiques et industriels. UN :: إنشاء بنى تحتية يعول عليها وتتسم بجودة عالية، مثل البنى التحتية للنقل والمواصلات التي تُصان صيانة جيدة؛ ومرافق المعلومات والاتصالات والتسويق ومرافق الخدمات اللوجستية؛ وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات ومجمعات صناعية وعلمية.
    105. Les programmes et les projets d'infrastructure des transports et des communications devraient tenir pleinement compte de l'environnement macro-économique et des difficultés rencontrées dans la poursuite des objectifs de la deuxième Décennie pour les transports et les communications en Afrique. UN ١٠٥ - ينبغي، لدى تطوير برامج ومشاريع الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل والمواصلات، أن تؤخذ في الاعتبار بيئة الاقتصاد الكلي والعقبات التي تعترض عمل البرامج من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا.
    L'objectif des programmes de développement rural est de réduire l'isolement des communautés de ces régions en améliorant les réseaux de transport et de communications de même que les services sociaux et en y introduisant des cultures de substitution pour leur permettre de survivre. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    Développer des infrastructures fiables et de haute qualité, notamment de transport et de communications; se doter d'équipements d'information, de communication, de commercialisation et de logistique; et de zones spécialisées de traitement des exportations et de parcs scientifiques et industriels. UN :: إنشاء بنى تحتية يعول عليها وتتسم بجودة عالية، مثل البنى التحتية للنقل والمواصلات التي تُصان صيانة جيدة؛ ومرافق المعلومات والاتصالات والتسويق ومرافق الخدمات اللوجستية؛ وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات ومجمعات صناعية وعلمية.
    Un élément important de cet effort est la contribution qu’apportent les infrastructures de transport et de communication à l’intégration régionale. UN ومن العناصر الهامة في هذا الجهد التعاوني تسخير الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات لتحقيق التكامل اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد