ويكيبيديا

    "للنمو السكاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accroissement de la population
        
    • de la croissance démographique
        
    • de croissance démographique
        
    • accroissement démographique
        
    • une croissance démographique
        
    • la croissance de la population
        
    • de croissance de la population
        
    • l'accroissement
        
    • la croissance démographique était
        
    Il faudrait donc un taux de croissance démographique rapide pour assurer un accroissement de la population. UN وتشير هذه الاعتبارات إلى الحاجة إلى معدل سريع للنمو السكاني لتحقيق حجم سكاني أكبر.
    Jusqu'à une date récente, le taux annuel moyen d'accroissement de la population était de 2,3 %. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    Cette diversité des taux de fécondité actuels se traduit par des perspectives très différentes pour l'évolution de la croissance démographique. UN وينتج عن هذا التنوع في مستويات الخصوبة الحالية توقعات متباينة للغاية للنمو السكاني في المستقبل.
    Du fait de la croissance démographique et du développement économique général, davantage de gens seront disposés à, ou en mesure de, se procurer davantage d'aliments de meilleure qualité. UN ونتيجة للنمو السكاني والتنمية الاقتصادية الواسعة، سيزداد عدد الراغبين أو القادرين على شراء المزيد من الأغذية الأجود.
    Son taux intercensitaire annuel d'accroissement démographique a été en moyenne de 1,1 % de 1997 à 2002. UN ويبلغ المتوسط السنوي للنمو السكاني في الفترة الفاصلة بين إحصاءي 1997 و2002 1.1 في المائة.
    Ces conséquences et toutes les autres conséquences négatives ont eu pour résultat une croissance démographique négative dans plusieurs régions du Bélarus. UN وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس.
    L'amélioration des conditions sociales et économiques et la préoccupation constante marquée par l'État à l'égard de la famille ont créé un environnement favorable à la croissance de la population. UN وقد هيأ تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية واهتمام الدولة الجاري بالأسرة ظروفاً مواتية للنمو السكاني.
    Elle devrait continuer à se développer dans le monde entier par suite de l'accroissement de la population et de l'essor économique. UN ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي.
    :: Réduire de 16,2 % le taux décennal d'accroissement de la population entre 2001 et 2000. UN :: تخفيض المعدّلات العشرية للنمو السكاني بين عامي 2001 و 2011 إلى 16.2 في المائة.
    Dans la plupart, les échanges commerciaux ont baissé ces vingt dernières années et la croissance économique n'a en moyenne pas progressé au même rythme que l'accroissement de la population. UN ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني.
    En 2004, le taux de fécondité, principal facteur d'accroissement de la population, était orienté à la baisse dans pratiquement tous les pays. UN وبحلول عام 2004، شهدت جميع بلدان العالم تقريبا بعض الانخفاض في الخصوبة، وهي المصدر الأول للنمو السكاني.
    Les obstacles les plus graves au développement mondial durable sont le rythme rapide de la croissance démographique et la dégradation croissante de l'environnement. UN إن أخطر عقبتين تعترضان طريق التنمية العالمية المستدامة تتمثلان في المعدل السريع للنمو السكاني وتزايد تدهور البيئة.
    Les tendances actuelles de la croissance démographique et des modes de consommation ne sont pas durables et les pouvoirs publics doivent agir à une échelle sans précédent. UN إن الاتجاهات الحالية للنمو السكاني والاستهلاك ليست مستدامة وهناك حاجة للعمل العام على نطاق لم يسبق له مثيل.
    Bref, les conséquences nuisibles de la croissance démographique sont en grande partie responsables de nombreux problèmes concernant la santé et le bien-être individuels. UN وليس من المحتمل أن تستطيع تلبية احتياجات السكان اﻵخذين في الازدياد. وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
    Ce taux de croissance démographique sans précédent aura un effet considérable sur notre environnement physique. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Les pays développés en tant que groupe avaient le revenu par habitant le plus élevé et un très faible taux de croissance démographique. UN وتميزت البلدان المتقدمة النمو كفئة بأكبر دخل للفرد وبمعدل منخفض جدا للنمو السكاني.
    Une aide encore plus importante doit être accordée aux programmes de population et à la planification de la famille, car les taux élevés de croissance démographique constituent un obstacle majeur à la poursuite du développement, et limitent l'éventail des choix possibles pour la population des pays les plus démunis. UN ومن المقرر زيادة الدعم المقدم للبرامج السكانية وتنظيم اﻷسرة نظرا ﻷن المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تمثل تحديا رئيسيا لاستدامة الجهود الانمائية وتحد من نطاق الخيارات المتاحة أمام سكان أفقر البلدان.
    Le taux annuel moyen d'accroissement démographique devrait tomber de 2,9 % à 2,2 % d'ici à 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    Même si un ralentissement de l'accroissement démographique se produit, il ne se répercutera qu'avec un certain décalage sur l'accroissement de la main-d'oeuvre. UN وحتى إذا حدث تباطؤ للنمو السكاني لن يؤثر في ازدياد القوى العاملة إلاّ بعد مرور فترة من الزمن.
    Taux d'accroissement démographique annuels (1970 et 1990) UN المعدل السنوي الحالي للنمو السكاني
    Il reconnaît qu'une croissance démographique rapide, jointe à des modes de consommation propices au gaspillage, joue un rôle important dans la détérioration de l'environnement. UN وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي.
    la croissance de la population urbaine résulte à la fois de l'accroissement naturel de la population des villes et de l'exode rural. UN 4 - والنمو السكاني الحضري هو نتيجة للنمو السكاني الطبيعي في المدن والهجرة من القرى إلى المدن على حد سواء.
    Il convient de noter que l'hypothèse médiane constitue un scénario plausible mais qu'elle n'implique aucune certitude quant au schéma de croissance de la population dans les années à venir. UN ولابد أن ندرك أن المتغير المتوسط هو تطور مقبول عقلا وليس مؤكدا للنمو السكاني المستقبلي.
    Le problème était d'une acuité particulière dans les pays en développement où la main-d'oeuvre augmentait du fait de l'accroissement rapide de la population. UN وتزايدت حدة المشكلة في البلدان النامية التي شهدت نموا في القوة العاملة نتيجة للنمو السكاني السريع.
    Il a fait observer que la croissance démographique était de 2,93 % et non de 2,7 % comme indiqué au paragraphe 26. UN وفيما يتعلق بالفقرة 26، أشار إلى أن الرقم الممثل للنمو السكاني ينبغي أن يكون 2.93 في المائة، بدلا من 2.7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد