Dans sa résolution 60/3, l'Assemblée générale a engagé la société civile à intensifier les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010). | UN | 55- شجعت الجمعية العامة في قرارها 60/3، المجتمع المدني على مواصلة تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم 2001-2010. |
8. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à intensifier encore les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant ses propres programmes d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 8 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على مواصلة تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد، بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاص به يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
Si nous avons voté «non», c'est parce que nous pensions que ladite résolution n'était pas un instrument idoine et efficace pour promouvoir les objectifs de la non-prolifération. | UN | صوتنا معارضين انطلاقا من اعتقادنا بأن القرار ليس أداة سليمة أو فعالة للنهوض بأهداف عدم الانتشار. |
Les centres régionaux pour la paix et le désarmement constituent un instrument important pour promouvoir les objectifs du désarmement et de la paix. | UN | أما المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح فإنها أداة مهمة للنهوض بأهداف نزع السلاح والسلام. |
Les échanges dans les domaines politique, humanitaire et socioéconomique sont également demeurés importants pour la réalisation des objectifs de la mission de bons offices. | UN | ولا تزال المشاركة في المجالات السياسية والإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية بنفس القدر من الأهمية للنهوض بأهداف ولاية المساعي الحميدة. |
Elles ont félicité le PNUD d'avoir œuvré à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, comme en témoignent les résultats des activités de développement définies dans sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما أشادت بما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المبين في نتائج التنمية الواردة في استراتيجيته لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'orateur encourage également la Conférence à reconnaître la contribution indispensable de la société civile à la promotion des objectifs du Traité. | UN | وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة. |
8. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à intensifier encore les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales; | UN | 8 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على مواصلة تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاص به يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
8. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à intensifier encore les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 8 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على مواصلة تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاص به يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
6. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à poursuivre et intensifier les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على توطيد الجهود التي يبذلها للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج الأنشطة الخاص به الذي يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
6. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à poursuivre et intensifier les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تعزيز الجهود التي يبذلها للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج الأنشطة الخاص به الذي يُكمِّل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
7. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à intensifier encore les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 7 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على مواصلة تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاص به يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
6. Engage la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à poursuivre et intensifier les efforts qu'elle déploie pour servir les objectifs de la Décennie, notamment en adoptant son propre programme d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales ; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تعزيز جهوده للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاص به يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
Plans nationaux et stratégies régionales de dialogue interculturel pour promouvoir les objectifs de l'Alliance des civilisations | UN | الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات |
Il examine donc les initiatives prises en ce qui concerne un certain nombre de questions de fond relevant du mandat ainsi que quelques questions de procédure du point de vue des techniques employées pour promouvoir les objectifs de ce mandat. | UN | ومن ثم يجري النظر في التطورات المتعلقة بمجموعة منتقاة من القضايا الجوهرية التي تعالجها الولاية وكذا بعض القضايا الإجرائية من حيث التقنيات المستخدمة للنهوض بأهداف الولاية. |
Le Coordonnateur a également rédigé une note d'orientation tendant à ce que les directeurs de programmes utilisent le système de promotion et de sélection du personnel pour promouvoir les objectifs en matière d'égalité des sexes. | UN | ووضع المنسق أيضا مشروع مذكرة توجيهية لكفالة استخدام مديري البرامج نظام الترقيات والاختيار للنهوض بأهداف التوازن الجنساني داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Ce résultat décevant sera largement perçu comme un recul des efforts entrepris pour promouvoir les objectifs de désarmement mondial, en particulier l'élimination des armes nucléaires. | UN | وستعتبر هذه النتيجة المخيبة للآمال على نطاق واسع بمثابة انتكاسة في الجهود المبذولة للنهوض بأهداف نزع السلاح على الصعيد العالمي، ولا سيما إزالة الأسلحة النووية. |
Je rappelle le rôle particulier que le chef de ma délégation, l'Ambassadeur Luis Gallegos, a joué en insistant sur le souhait de l'Équateur d'apporter son concours à la Conférence du désarmement et réexprime la gratitude du Gouvernement équatorien aux membres de cette Conférence pour la décision qu'ils ont prise et leur affirme que mon pays est prêt à oeuvrer en permanence pour promouvoir les objectifs de la Conférence du désarmement. | UN | ودون إغفال ذكر مشاركة رئيس وفد بلادي، السفير لويس غاليغوس، لتمثيل مدى اهتمام الاكوادور بتقديم إسهامها في مؤتمر نزع السلاح، أكرر امتنان حكومة الاكوادور للأعضاء الموقرين لهذا المؤتمر على القرار الذي اتخذ وأؤكد لهم استعداد بلادي لتقديم الدعم الدائم والتعاون المستمر للنهوض بأهداف مؤتمر نزع السلاح. |
Consciente de l'importance primordiale que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue d'avoir pour la réalisation du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et se félicitant des récentes ratifications du Traité par le Ghana et la Guinée, | UN | وإذ تسلم بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() يظل ذا أهمية بالغة للنهوض بأهداف نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، وإذ ترحب بتصديق غانا وغينيا على المعاهدة مؤخرا، |
Consciente de l'importance primordiale que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue d'avoir pour la réalisation du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et se félicitant des récentes ratifications du Traité par le Ghana et la Guinée, | UN | وإذ تسلم بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() يظل ذا أهمية بالغة للنهوض بأهداف نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، وإذ ترحب بتصديق غانا وغينيا على المعاهدة مؤخرا، |
Faute d'une telle étape, on risque que le Groupe conjoint de coordination, simple processus consultatif des Secrétaires exécutifs, ne parvienne pas à contribuer à la réalisation des objectifs des décisions relatives aux synergies. | UN | ومن دون هذه الخطوة، ثمة احتمال في أن يكون فريق التنسيق المشترك، باعتباره مجرد عملية تشاورية للأمناء التنفيذيين، غير مناسب للنهوض بأهداف مقررات أوجه التآزر. |
Elles ont félicité le PNUD d'avoir œuvré à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, comme en témoignent les résultats des activités de développement définies dans sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما أشادت بما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المبين في نتائج التنمية الواردة في استراتيجيته لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'orateur encourage également la Conférence à reconnaître la contribution indispensable de la société civile à la promotion des objectifs du Traité. | UN | وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة. |
L'établissement d'un nouveau partenariat mondial visant à promouvoir les objectifs de développement permettra d'assurer la croissance et de promouvoir l'harmonie entre le Nord et le Sud. | UN | وأضاف أن من شأن إنشاء شراكة على نطاق العالم للنهوض بأهداف التنمية أن يكفل النمو وأن يعزز الوئام بين الشمال والجنوب. |