ويكيبيديا

    "للنهوض بالمساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir l'égalité des
        
    • de promotion de l'égalité des
        
    • pour faire progresser l'égalité des
        
    • pour promouvoir l'égalité entre les
        
    • en faveur de l'égalité des
        
    • visant à promouvoir l'égalité des
        
    • de promouvoir l'égalité des
        
    • pour instaurer l'égalité des
        
    • à promouvoir l'égalité entre les
        
    • de faire progresser l'égalité des
        
    • visant à promouvoir l'égalité entre
        
    Des organismes de gestion électorale ont adopté des mesures pour promouvoir l'égalité des sexes dans 12 pays, 6 d'entre eux ayant étudié les effets de l'égalité entre les sexes dans leurs opérations. UN واتخذت الهيئات الانتخابية تدابير للنهوض بالمساواة بين الجنسين في 12 بلدا، قام 6 منها برصد الأثر الجنساني في عملياتها.
    La microfinance est un instrument particulièrement important pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN والتمويل البالغ الصغر أداة مهمة على نحو خاص للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À nos yeux, ONU-Femmes offre une réelle opportunité de promotion de l'égalité des sexes dans le monde. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    Augmenter le nombre de représentantes femmes est essentiel pour faire progresser l'égalité des sexes et pour faire que les femmes soient davantage prises en compte. UN وتعد زيادة عدد النواب من النساء أساسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة إبراز النساء.
    De plus, en dépit des succès antérieurs, dans les classes supérieures la fréquentation dans les établissements scolaires réservés aux filles est en train de chuter, ce qui fait obstacle aux efforts pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وزيادة على ذلك، ورغم النجاحات التي سجلت سابقا، فإن التحاق الفتيات بالصفوف العليا للمدارس أخذ بالهبوط، مما أعاق الجهود للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des initiatives, telles que le financement public des partis politiques et les mesures d'incitation en faveur de l'égalité des sexes et de la représentation des femmes, peuvent aussi être utiles. UN ويمكن لتدابير أخرى، مثل التمويل العام للأحزاب السياسية، بما في ذلك توفير حوافز للنهوض بالمساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة، أن تُحدِث فارقا أيضا.
    Pour ce qui est du renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, le Mexique est résolument partisan de la création d'une entité composite. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن المكسيك تؤيد تأييدا قويا إنشاء كيان مركب.
    Des progrès ont été accomplis en matière de renforcement des mécanismes institutionnels chargés de promouvoir l'égalité des sexes, mais de nombreux obstacles subsistent. UN 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    57. Le Mexique a constaté avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits des femmes, et a demandé des précisions quant aux mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes, tant de facto que de jure. UN ولاحظت المكسيك بارتياح التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة، وطلبت معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذت للنهوض بالمساواة بين الجنسين من الناحية الفعلية ومن الناحية القانونية.
    UNIFEM incite les partenaires des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et le secteur privé à former des partenariats solides pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et pour atteindre les objectifs nationaux de développement. UN ويركز الصندوق على تشجيع شركاء الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكوين شراكات قوية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Le Gouvernement danois est fermement attaché à la promotion de la santé sexuelle et reproductive et des droits qui y sont liés; il considère que cette tâche fait partie intégrante de notre appui aux efforts de lutte contre le VIH/sida, ainsi que des efforts que nous déployons pour promouvoir l'égalité des sexes. UN والحكومة الدانمركية تلتزم بقوة بالنهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وتعتبر ذلك جزءاً أساسياً من دعمنا لجهود مكافحة الإيدز، جنباً إلى جنب مع جهودنا للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Les observations mettent l'accent sur les changements requis pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau national, et elles aident les ONG à établir leurs propres priorités organisationnelles. UN وتسلط هذه التعليقات الضوء على التغيرات الواجب إدخالها للنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، كما تساعد المنظمات غير الحكومية على وضع أولوياتها التنظيمية.
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Centre de lutte contre la violence familiale et de l'Institut national de promotion de l'égalité des sexes. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Reconnue par le Gouvernement en tant que mécanisme de promotion de l'égalité des sexes, elle travaille en coordination avec les organismes publics compétents, la société civile et la communauté internationale. UN وقد صرّحت الحكومة للاتحاد بالعمل كآلية للنهوض بالمساواة بين الجنسين. ويعمل الاتحاد بالتنسيق مع المؤسسات الحكومية المعنية والمجتمع الوطني والمجتمع الدولي.
    20. Le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer la Commission nationale jordanienne de la femme en tant qu'instrument essentiel de promotion de l'égalité des sexes. UN 20- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بوصفها أداة رئيسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Pourtant ces questions sont toutes essentielles pour faire progresser l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN ومع ذلك، فإن هذه المسائل كلها بالغة الأهمية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La capacité du système des Nations Unies d'utiliser de façon cohérente les moyens les plus perfectionnés pour faire progresser l'égalité des sexes est entravée par l'absence d'un système de direction énergique et par une coordination insuffisante. UN إن قدرة منظومة الأمم المتحدة على توفير دراية فنية حديثة متسقة للنهوض بالمساواة بين الجنسين يعوقها غياب حافز قوي ونقص التنسيق.
    81. Le Brésil a félicité la Suisse des démarches qu'elle a entreprises pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 81- وأثنت البرازيل على الجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    120. Le Programme gouvernemental pour l'égalité 2008-2011 énonce les principales mesures à prendre pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN 120- حدد البرنامج الحكومي المتعلق بالمساواة للفترة 2008-2011 التدابير الأساسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    II. Contexte Des engagements forts ont été souscrits aux niveaux mondial, régional et national au cours des 30 dernières années en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 5 - على مدى الثلاثين سنة الماضية، جرى الاتفاق على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني على التزامات بعيدة الأثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Pour les années 1986-1990 et 1991-1994, on a établi deux programmes d'action visant à promouvoir l'égalité des sexes dans les domaines de responsabilité des différents ministères. UN وفي سنوات فترتي 1986-1990 و1991-1994، استحدثت خطتا عمل للنهوض بالمساواة بين الجنسين في مجالات مسؤوليات الوزارات.
    Le Gouvernement s'était engagé à protéger et à promouvoir les droits des femmes et avait établi un plan national d'action en faveur des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'intégrer les principes du paritarisme dans toutes les institutions publiques. UN وتلتزم الحكومة بحماية وتعزيز حقوق المرأة، ووضعت خطة عمل وطنية لصالح المرأة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإنفاذ مراعاة منظور نوع الجنس في المؤسسات الحكومية.
    II. Contexte Des engagements ambitieux ont été souscrits aux niveaux mondial, régional et national au cours des 30 dernières années pour instaurer l'égalité des sexes et améliorer la condition des femmes. UN 4 - في الثلاثين سنة الماضية، جرى الاتفاق على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني على التزامات بعيدة الأثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elles ont également constaté avec satisfaction qu'un mécanisme institutionnel visant à promouvoir l'égalité entre les sexes avait été créé. UN ورحبت بإنشاء آليات مؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Cette initiative fournit une importante possibilité de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتتيح هذه المبادرة فرصة هامة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد