La République d'Haïti se satisfait de l'objectif premier de ce Dialogue de haut niveau qui est de débattre des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | وترحب جمهورية هايتي بالهدف الأساسي للحوار الرفيع المستوى، وهو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
Le FNUAP prévoit de continuer à participer au financement des activités portant sur les aspects sociaux, économiques et démographiques des migrations internationales et du développement. | UN | ويتوقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة تمويل اﻷنشطة المتصلة بالنواحي الاجتماعية والاقتصادية والديموغرافية للهجرة الدولية والتنمية. |
Il attend avec intérêt le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui doit avoir lieu à l'Assemblée générale en 2006 et qui sera l'occasion d'étudier les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | ويتطلع الفريق العامل إلى الحوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2006، والذي سيتيح أيضاً فرصة لمناقشة الجوانب متعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
Les résultats de la Conférence seront extrêmement utiles au dialogue de haut niveau qui sera consacré en 2006 aux migrations internationales et au développement. | UN | وقال إن نتائج هذا المؤتمر ستكون بمثابة مدخل ممتاز في الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 المكرس للهجرة الدولية والتنمية. |
Chacune des organisations du système appartenant au Groupe mondial sur les migrations couvre des aspects différents, qui se recoupent parfois, des migrations internationales et du développement, et chacune est dotée de son propre organe directeur. | UN | وتغطي كل من مؤسسات الأمم المتحدة التي تشكل الفريق العالمي المعني بالهجرة جوانب مختلفة وأحيانا متداخلة للهجرة الدولية والتنمية ولكل منها مجلس إدارة خاص بها. |
La semaine dernière, nous avons abordé un nouveau terrain avec le premier débat dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies sur les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | وفي الأسبوع الماضي حققنا فتحا جديدا لأول مرة في سياق الأمم المتحدة بمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
En 2003, l'Assemblée générale a pris la décision de consacrer un Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement aux aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, afin de rechercher des moyens appropriés de maximiser les bénéfices du développement et d'en minimiser les conséquences négatives. | UN | في عام 2003، اتخذت الجمعية العامة قرارا بتخصيص حوار رفيع المستوى للهجرة الدولية والتنمية والتركيز على ما للهجرة الدولية والتنمية من جوانب متعددة الأبعاد بغرض تحديد السبل والوسائل التي تؤول إلى تحقيق الحد الأقصى من فوائد التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية. |
Je suis convaincu que le Dialogue de haut niveau offre une occasion historique d'avoir un débat approfondi sur les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, qui nous permettra d'en avoir une meilleure compréhension. | UN | وأنا على اقتناع بأن الحوار الرفيع المستوى يوفر فرصة تاريخية لإجراء مناقشة واسعة النطاق وتعزيز فهم الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
La Présidente (parle en arabe) : Nous arrivons au terme de deux journées, longues mais intéressantes, au cours desquelles nous avons débattu, pour la première fois dans ce dialogue de haut niveau, des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | الرئيسة: وصلنا إلى نهاية يومين طويلين ولكنهما كانا مفعمين بالنشاط والحيوية، ناقشنا خلالهما لأول مرة في هذا الحوار الرفيع المستوى، الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
Cette journée de discussion lui permettra d'apporter une contribution au dialogue de haut niveau que tiendra l'Assemblée générale en 2006 au sujet des migrations internationales et du développement et de mettre l'accent sur l'approche fondée sur les droits de l'homme en ce qui concerne cette question. | UN | وسيسمح بحث هذا الموضوع للجنة بأن تساهم في الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 المخصص للهجرة الدولية والتنمية وتلقي الضوء على نهج حقوق الإنسان في مجال الهجرة والتنمية. |
La question des migrations internationales devenant de plus en plus importante, il est impératif que les pays en tiennent compte dans leurs plans de développement et examinent les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | ونظرا لأن مسألة الهجرة الدولية في طريقها لأن تصبح أكثر أهمية، ينبغي على البلدان أن تدرج هذه المسألة في خططها الإنمائية الوطنية وأن تناقش الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
Consciente que les États Membres doivent prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de faire face aux problèmes que posent les migrations internationales et de tirer parti des possibilités qu'elles offrent, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، |
Les débats devaient porter sur les aspects pluridimensionnels des migrations internationales et du développement, l'objectif étant de définir des moyens appropriés permettant de tirer le meilleur parti possible des avantages que présentent les migrations internationales sur le plan du développement et de réduire au minimum leurs effets indésirables. | UN | وكان الغرض من الحوار هو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بهدف تحديد الوسائل والسبل الملائمة لتعظيم المنافع الإنمائية للهجرة الدولية وخفض آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن. |
Consciente que les États Membres doivent prendre en compte les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir des moyens appropriés permettant de faire face aux problèmes que posent les migrations internationales et de tirer parti des possibilités qu'elles offrent, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للتصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة واغتنام الفرص التي تتيحها، |
De nombreux gouvernements ont jugé qu'il s'agissait là d'examiner les principaux aspects des migrations internationales et du développement, tels que les causes, les conséquences, l'ampleur et les tendances de ces migrations et leurs incidences positives et négatives sur le développement des pays d'origine et de destination ainsi que de transit. | UN | وارتأت حكومات كثيرة أن يكون المؤتمر منتدى لاستكشاف الجوانب الرئيسية للهجرة الدولية والتنمية مثل أسباب الهجرة الدولية ونتائجها ومستويات الهجرة الدولية وتوجهاتها وجوانبها الإيجابية والسلبية فيما يتعلق بتنمية البلدان المهاجر منها والمهاجر إليها وبلدان العبور أيضا. |
En rassemblant des représentants d'organismes du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales concernées et de groupes de la société civile, la réunion de coordination a permis de renforcer la cohérence entre les institutions, en réponse à la demande croissante des États Membres qui souhaitent davantage d'activités et d'assistance sur les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | ومن خلال الجمع بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة والمجتمع المدني، أتاح الاجتماع التنسيقي فرصة لتعزيز الاتساق بين الوكالات استجابة لطلب الدول الأعضاء المتزايد على الأنشطة والدعم بشأن المسائل المتصلة بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
En outre, la plupart des conférences et sommets qui ont suivi la Conférence du Caire ont consacré une certaine attention aux migrations internationales et au développement. | UN | وفضلا عن ذلك أولت معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تلت مؤتمر القاهرة الاهتمام للهجرة الدولية والتنمية. |
Les participants ont insisté sur le fait que toutes les parties prenantes devaient participer au forum et tirer ainsi parti du savoir-faire et de l'expérience que la société civile et le secteur privé pouvaient apporter au débat sur les migrations internationales et le développement. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في هذا المنتدى وبالتالي الإفادة من الخبرات والتجارب التي يمكن أن يسهم بها المجتمع المدني والقطاع الخاص في مناقشة للهجرة الدولية والتنمية. |
Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة. |
Il avait entrepris des activités concertées, y compris en vue de l'intégration systématique de la problématique des migrations dans le développement, et il avait contribué aux sessions du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وقد اضطلع الفريق بأعمال مشتركة، منها إدماج الهجرة في صلب عملية التنمية، وساهم في دورات المحفل العالمي للهجرة الدولية والتنمية. |