ويكيبيديا

    "للهجرة الوافدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • immigration
        
    Même au XVIIIe siècle, nos pères fondateurs ont débattu de la portée exacte de l'immigration aux États-Unis. UN وحتى في القرن الثامن عشر، ناقش آباؤنا المؤسسون النطاق المناسب للهجرة الوافدة إلى الولايات المتحدة.
    Elle favorise l'intégration de l'analyse en fonction des sexes en obligeant le Ministère fédéral de l'immigration à rendre compte de ces questions dans son rapport annuel au Parlement. UN ويشجع القانون على الأخذ بالتحليل القائم على نوع الجنس إذ يطلب إلى الوزارة الاتحادية للهجرة الوافدة أن تقدم إلى البرلمان تقريراً سنوياً عن الآثار الواقعة على الجنسين.
    Les autorités fiscales rwandaises et la Direction générale rwandaise de l'immigration et de l'émigration ont bénéficié de services consultatifs à cette fin. UN كما قُدمت الخدمات الاستشارية المتعلقة بوضع ميثاق للعملاء إلى الهيئة الرواندية للإيرادات، وإلى الإدارة العامة الرواندية للهجرة الوافدة والهجرة إلى الخارج.
    Cela veut dire que dans le nouveau système le motif statistique de l'immigration ou de la demande de permis de séjour sera enregistré à un niveau de ventilation sommaire au même titre que les informations juridiques. UN وهذا يعني أن السبب الإحصائي للهجرة الوافدة أو لطلب ترخيص الإقامة سيسجَل في النظام الجديد بصفة عامة إلى جانب المعلومات القانونية.
    Le Conseil suédois de l'immigration a rejeté la demande de l'auteur le 13 juillet 1998. UN ورفضت الهيئة السويدية للهجرة الوافدة طلب اللجوء في 13 تموز/يوليه 1998.
    34. L'adoption de politiques d'immigration et d'émigration peut s'expliquer par de nombreux facteurs. UN ٣٤ - ويمكن لعوامل عديدة أن تفسر الزيادة في اعتماد سياسات للهجرة الوافدة والهجرة الخارجة.
    On ne peut tirer que peu de conclusions définitives de ces études, car leurs résultats ne sont ni comparables ni exhaustifs et elles ne donnent pas d'estimation fiable des coûts ou bénéfices budgétaires nets de l'immigration. UN ويمكن استخلاص بضع استنتاجات حاسمة من الدراسات المتاحة ﻷن نتائجها غير قابلة للمقارنة وغير شاملة ولا تقدم تقديرات موثوق بها للتكاليف أو الاستحقاقات المالية الصافية للهجرة الوافدة.
    De manière générale, les pays d'immigration autorisent l'admission de réfugiés aux fins de réinstallation et de personnes nécessitant une aide humanitaire au titre de leurs programmes d'immigration. UN وتسمح بلدان المقصد بصفة عامة بقبول اللاجئين لتوطينهم وقبول الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة إنسانية في برامجها للهجرة الوافدة.
    De même, les relations entre les diverses cultures posent peu de problèmes, bien que l'émigration et l'immigration aient certaines répercussions sur la situation sociale vu que l'augmentation de la diversité culturelle est source de difficultés. UN كذلك، لا توجد مشاكل على مستوى العلاقات الثقافية، وإن كان للهجرة الوافدة والخارجة بعض التأثير على الأوضاع الاجتماعية، وذلك لأن زيادة التنوع تولد تحديات جديدة.
    6.1 Dans sa réponse datée du 2 mai 2000, l'État partie affirme que le Conseil suédois de l'immigration et la Commission de recours des étrangers ont fait procéder à une enquête approfondie sur le cas de l'auteur. UN 6-1 تؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2000، أن الهيئة السويدية للهجرة الوافدة وهيئة طعون الأجانب أجرتا تحقيقاً مستفيضاً في حالة صاحبة البلاغ.
    7.11 L'État partie fait observer que dans ses réponses récentes, le conseil a joint des certificats et d'autres informations qui n'avaient jamais été soumis à l'attention des autorités d'immigration suédoises. UN 7-11 وتشير الدولة الطرف إلى أن المحامية أدرجت في مذكرتها الأخيرة إلى اللجنة شهادات ومعلومات أخرى لم تقدَّم من قبل إلى السلطات السويدية للهجرة الوافدة.
    Bien qu'il ait noté la position de l'État partie, à savoir que l'auteur n'a pas, comme elle y est tenue, présenté les renseignements vérifiables qui lui permettraient d'avoir le bénéfice du doute, le Comité est d'avis qu'elle a fourni suffisamment de détails que les services suédois de l'immigration auraient pu vérifier, et qu'ils ont vérifiés, dans une certaine mesure, et qu'il y a donc déplacement de la charge de la preuve. UN إلا أن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ قدمت تفاصيل كافية بشأن زواجها زواج صيغة أو متعة وما ادعته من اعتقالها مثل أسماء الأشخاص ومناصبهم والتواريخ والعناوين واسم مخفر الشرطة وما إلى ذلك، وهي تفاصيل كان يمكن للسلطات السويدية للهجرة الوافدة أن تتحقق منها، وهي تحققت من جزء منها، لتحويل عبء الإثبات.
    Le nouvel ensemble de recommandations de l'ONU comprend une classification des mouvements internationaux d'entrée et de sortie de personnes qui définit diverses catégories de mouvements de cette nature constituent les flux internationaux d'immigration et d'émigration au sens du nouvel ensemble de recommandations. UN وتتضمن مجموعة توصيات الأمم المتحدة الجديدة تصنيفاً للتدفقات الدولية الداخلة والخارجة، ويحدد هذا التصنيف فئات مختلفة من هذه التدفقات التي تمثل التدفقات الدولية للهجرة الوافدة والخارجة في مجموعة التوصيات الجديدة.
    Cet exercice a pour objet de vérifier quelles combinaisons de sources d'information diverses peuvent dans un pays donné permettre de couvrir collectivement le plus de catégories de mouvements internationaux d'entrée et de sortie considérés dans la classification révisée qui sont définis comme des flux internationaux d'immigration et d'émigration dans les recommandations. UN والهدف من هذه العملية هو معرفة أي تشكيلات من مصادر البيانات المختلفة في بلد ما يمكن استخدامها لكي تشمل مجتمعةً أكبر عدد من فئات التدفقات الدولية الداخلة والخارجة في التصنيف المنقح والمحددة في التوصيات على أنها التدفقات الدولية للهجرة الوافدة والخارجة.
    8. Les catégories de la classification des mouvements qui constituent les flux d'immigration et d'émigration internationales dans le nouvel ensemble de recommandations, sont reproduites à l'annexe I. UN 8- وترد في المرفق الأول الفئات المذكورة في تصنيف التدفقات التي تمثل التدفقات الدولية للهجرة الوافدة والخارجة في مجموعة التوصيات الجديدة.
    De même, selon la Puissance administrante, les relations entre les diverses cultures ne posent pas véritablement de problèmes, bien que l'émigration et l'immigration aient eu certaines répercussions sur la situation sociale, car l'augmentation de la diversité culturelle représente de nouveaux enjeux. UN وكذلك، وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، لا توجد سوى مشاكل قليلة على مستوى العلاقات الثقافية، وإن كان للهجرة الوافدة والخارجة بعض التأثير على الأوضاع الاجتماعية، وذلك لأن زيادة التنوع تثير تحديات جديدة.
    7. La récente Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés constitue un exemple de progrès récent dans la promotion de l'égalité matérielle. UN 7- ويعد القانون الجديد للهجرة الوافدة وحماية اللاجئين مثالاً على أوجه التقدم المحرزة مؤخراً في تعزيز المساواة الموضوعية.
    L'État partie maintiendra le système de la détention obligatoire (ainsi que des mesures énergiques de lutte contre le trafic illicite de migrants) afin d'assurer la régularité des procédures d'immigration dans notre pays. UN وستُبقي الدولة الطرف على نظام الاحتجاز الإجباري (إلى جانب تدابير صارمة ضد تهريب الأشخاص) من أجل ضمان معالجة منتظمة للهجرة الوافدة إلى البلد.
    Pour ne prendre que les chiffres du Mali, mon pays, grand pays d'immigration et d'émigration, sur les 4 millions de Maliens à travers le monde, 3,5 millions vivent sur le continent africain, 200 000 vivent en Europe, dont un peu plus de la moitié - 120 000 - en France. UN ولو أخذنا فقط الأرقام في مالي، بلدي - وهو بلد رئيسي للهجرة الوافدة والهجرة إلى الخارج - فمن 4 ملايين مواطن مالي في جميع أرجاء العالم، يعيش 5,3 ملايين في القارة الأفريقية و000 200 في أوروبا. وضمن الموجودين في أوروبا، يعيش في فرنسا ما يزيد قليلا على النصف، حوالى 000 120.
    4.6 Dans sa décision du 13 juillet 1998, le Conseil suédois de l'immigration a relevé que, alors qu'elle avait bien donné les noms de son mari sighe et de son ami chrétien, l'auteur n'avait pas fourni de renseignements vérifiables sur plusieurs points tels que les numéros de téléphone, adresses et noms des membres de la famille de son ami. UN 4-6 ولاحظت الهيئة السويدية للهجرة الوافدة في قرارها المؤرخ 13 تموز/يوليه 1998 أن صاحبة البلاغ، باستثناء تقديم اسم زوجها بموجب زواج الصيغة واسم صديقها المسيحي، امتنعت عدداً من المرات عن تقديم معلومات يمكن التحقق منها مثل أرقام هواتف وعنوانين وأسماء أفراد أسرة صديقها المسيحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد