ويكيبيديا

    "للهوية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité nationale
        
    • nationale d'identité
        
    La diversité des races constituait un élément clef de l'identité nationale singapourienne. UN وأشير إلى أن تعدد الأعراق سمة أساسية للهوية الوطنية في سنغافورة.
    Car il ne s'agit pas là d'un différend territorial, mais simplement de l'affirmation de deux visions diamétralement opposées de l'identité nationale. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    Il a toujours constitué le véritable ciment de l'identité nationale. UN ولقد كان دائما بمثابة الرابط الموحِّد للهوية الوطنية.
    Il est aussi chargé de promouvoir et de préserver la richesse culturelle amazighe marocaine, un élément crucial de l'identité nationale. UN ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية.
    Elle a également souligné que la délivrance de la première carte nationale d'identité était gratuite. UN وأكّد الوفد أيضاً على أن إصدار أول وثيقة للهوية الوطنية هو مجاني.
    Les attributs familiers de l'identité nationale disparaissent. UN والصفات المميزة المألوفة للهوية الوطنية في طريقها إلى التلاشي.
    26. En vertu de la Constitution algérienne, les éléments de base de l'identité nationale sont l'islam, l'amazighité et l'arabité. UN ٦٢- واستطرد قائلا إن العناصر اﻷساسية للهوية الوطنية هي، بمقتضى الدستور الجزائري، اﻹسلام واﻵمازيغية والعروبة.
    Faire prendre conscience du patrimoine commun, y compris la culture, l'art, l'histoire et l'environnement, avec une vue dynamique de l'identité nationale, le développement durable et les nouveaux droits civils et sociaux; UN زيادة التوعية بالتراث المشترك والثقافة والفن والتاريخ والبيئة مع المراعاة الفعالة للهوية الوطنية والتنمية المستدامة والقوانين المدنية والاجتماعية الجديدة.
    :: Réformer et développer l'éducation de façon à obtenir une transformation qualitative du système éducatif et à l'ouvrir au savoir et à la culture mondiale ainsi qu'aux langues étrangères, tout en renforçant les éléments fondamentaux de l'identité nationale; UN :: الإصلاح التربوي والارتقاء بالتعليم لتحقيق تحول نوعي لمنظومتها التعليمية، وفتح المنظومة التعليمية على العلم والثقافة العالميين وعلى اللغات الأجنبية مع ترقية العناصر المؤسسة للهوية الوطنية.
    9. La notion d'< < ivoirité > > fournit une illustration significative des conséquences néfastes d'une définition exclusive de l'identité nationale. UN 9- ويُبرِز مفهوم الإيفوارية() بوضوح الآثار العكسية التي تترتب على وضع تعريف حصري للهوية الوطنية.
    Un projet de directives relatives à l'identité nationale et à l'intégration sociale a été élaboré et des consultations publiques ont été lancées le 10 août 2011 en vue d'améliorer le texte du projet. UN وقد تم إعداد مشاريع مبادئ توجيهية للهوية الوطنية والاندماج في المجتمع، وانطلقت في 10 آب/أغسطس 2011 مشاورات عامة بهدف تحسين المشروع.
    Dans le souci de favoriser le respect mutuel et la compréhension, il faudrait s'attacher à ce que le matériel pédagogique mette en valeur la contribution de tous les groupes à l'enrichissement culturel, social et économique de l'identité nationale, et au progrès national, économique et social. UN وحرصاً على تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم، ينبغي للمواد التعليمية ألا تألو جهداً في تسليط الضوء على مساهمة جميع المجموعات في الإثراء الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للهوية الوطنية وفي التقدم الاقتصادي والاجتماعي الوطني.
    24. L'égalité entre l'homme et la femme est, désormais, reconnue comme l'un des fondements de l'identité nationale tunisienne, et l'une des spécificités de la culture tunisienne fondamentalement marquée par une double quête de préservation des valeurs authentiques civilisationnelles arabo-musulmanes et d'interaction avec les valeurs universelles de la modernité. UN 24- وأصبحت المساواة بين الرجل والمرأة أساسا من الأسس المسلم بها للهوية الوطنية التونسية، وإحدى خصوصيات الثقافة التونسية المتميزة أساسا بسعيها المزدوج إلى الحفاظ على القيم الحضارية العربية الإسلامية الأصيلة والتفاعل مع القيم العالمية للحداثة.
    119. Elle protège les droits de la collectivité nationale, en prévoyant des dispositions à même de prévenir la réédition de la tragédie nationale, de prohiber toute remise en cause des libertés fondamentales, de consacrer le caractère démocratique et républicain de l'Etat et de préserver l'unité nationale, l'intégrité du territoire, l'indépendance nationale, ainsi que les éléments constitutifs de l'identité nationale. UN 119- وهو يحمي حقوق المجموعة الوطنية إذ يتضمن أحكاما كفيلة بأن تمنع تكرار المأساة الوطنية وأن تحظر كل تهديد للحريات الأساسية، وبأن تكرس الطابع الديمقراطي والجمهوري للدولة وتصون الوحدة الوطنية، وسلامة الإقليم الوطني، والاستقلال الوطني فضلاً عن العناصر المكونة للهوية الوطنية.
    42. Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer à la nonutilisation des composantes fondamentales de l'identité nationale, islam, arabité, amazighité, à des fins de propagande partisane et au rejet de la violence et de la contrainte comme moyen d'expression (art. 3). UN 42- يُطالب كل حزب سياسي، في جميع ما يمارسه من أنشطة، بالتقيّد بعدم استخدام المكوّنات الأساسية للهوية الوطنية وهي الإسلام والعروبة والأمازيغية، لأغراض الدعاية الحزبية وبأن يرفض العنف والإكراه كوسيلة من وسائل التعبير (المادة 3).
    La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. UN وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد