ويكيبيديا

    "للهيئات التعاهدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organes conventionnels
        
    • les organes conventionnels
        
    • ces organes
        
    • d'organes conventionnels
        
    • conventionnel
        
    Peut-être faudrait-il étudier la possibilité de rendre complémentaires les fonctions de contrôle des organes conventionnels et celles des États eux-mêmes. UN وربما كان ينبغي دراسة إمكانية جعل وظائف الرصد العائدة للهيئات التعاهدية وتلك العائدة للدول نفسها مكملا بعضها للبعض اﻵخر.
    A moins qu'elle ne soit expressément demandée, l'interprétation simultanée dans des langues autres que l'espagnol est de moins en moins assurée dans les travaux quotidiens des organes conventionnels. UN ويبدو أن تقديم الترجمة الفورية بلغات أخرى غير الاسبانية، ما لم يطلب ذلك بشكل محدد، يزداد قلة في العمل اليومي المألوف للهيئات التعاهدية.
    En dépit de ces préoccupations, le Botswana apprécie grandement le travail des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et le rôle important des organes conventionnels dans le suivi de la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme par les États parties. UN وعلى الرغم من مصادر القلق هذه، تقدر بوتسوانا عمل المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدور الهام للهيئات التعاهدية في رصد تنفيذ الدول الأطراف لصكوك حقوق الإنسان.
    Premièrement, les organes conventionnels ne pouvaient servir de cadre efficace à l'examen de situations d'urgence. UN ففي المقام اﻷول، لا يمكن للهيئات التعاهدية أن توفر إطاراً كفؤاً لمعالجة الحالات الطارئة الملحة.
    Elle est également utilisée comme telle par les organes conventionnels des Nations Unies ainsi que pour l'examen périodique universel. UN وأضافت أنه كان أيضا مرجعا للهيئات التعاهدية بالأمم المتحدة وللاستعراض الدوري العالمي.
    Il est encourageant de constater que ces organes font désormais une plus large place aux questions liées au handicap dans leurs observations générales et recommandations. UN وزيادة الاهتمام الذي لقيته قضايا الإعاقة في التعليقات العامة للهيئات التعاهدية وتوصياتها أمر مشجع.
    Un certain nombre de représentants autochtones se sont référés aux observations finales d'organes conventionnels et autres organismes internationaux de défense des droits de l'homme comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية وغيرها من هيئات حقوق الإنسان الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان لدول أمريكا اللاتينية.
    Certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    À cet égard, les recommandations pertinentes contenues dans les observations finales des organes conventionnels devraient constituer le point de départ de toute action, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تشكل التوصيات ذات الصلة الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية المنطلق للعمل، على المستويين الوطني والدولي.
    Selon les représentants de la Fédération de Russie, du Maroc et de la Suisse ainsi que de la CIJ, la procédure de mesures provisoires devrait être établie sur le modèle de celle qui existait dans d'autres mécanismes et qui était prévue dans le règlement intérieur des organes conventionnels. UN وقال الاتحاد الروسي وسويسرا والمغرب ولجنة الحقوقيين الدولية إنه ينبغي أن يستند إجراء التدابير المؤقتة إلى أحكام مماثلة وردت ضمن آليات أخرى وفي النظم الداخلية للهيئات التعاهدية.
    Certains ont exprimé la crainte que ces ressources ne soient dirigées vers des domaines autres que l'appui au système des organes conventionnels, le renforcement d'autres domaines pouvant être considéré comme plus urgent que les travaux techniques de ces organes. UN وأُعرب عن شعور بالقلق إزاء احتمال توجيه هذه الموارد إلى مجالات أخرى غير دعم نظام الهيئات التعاهدية، نظرا لأن تعزيز مجالات أخرى قد يبدو أكثر إلحاحا من الأعمال الفنية للهيئات التعاهدية.
    L'Éthiopie entend continuer à coopérer avec le système de rapport et de suivi des organes conventionnels. UN 19 - وتلتزم إثيوبيا بمواصلة التعاون مع نظام الإبلاغ والرصد للهيئات التعاهدية التابعة للأمم المتحدة.
    Responsable du travail quotidien ayant trait aux procédures établies en vertu des instruments internationaux pertinents, de l'élaboration de la jurisprudence des organes conventionnels au titre des procédures de plaintes individuelles et des quatre procédures de plainte en vertu d'instruments des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN مسؤول عن العمل اليومي الجاري على أساس اﻹجراءات التعاهدية وعن صياغة اﻷحكام القضائية للهيئات التعاهدية في إطار إجراءات الشكاوى الفردية، ومسؤول عن إجراءات الشكاوى اﻷربعة التي وضعتها اﻷمم المتحدة على أساس المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان.
    106. Le Gouvernement de la République de Corée a jugé constructive la proposition tendant à ce que l'anglais soit utilisé comme seule langue de travail des organes conventionnels étant donné que cela réduirait la charge de travail du secrétariat. UN ٦٠١- وذكرت حكومة جمهورية كوريا أنها تعتبر الاقتراح الذي يدعو إلى جعل اللغة اﻹنكليزية لغة العمل الوحيدة للهيئات التعاهدية اقتراحاً بناءً من أجل تخفيض أعباء العمل الملقاة على عاتق اﻷمانة.
    les organes conventionnels devraient expliquer par écrit et en détail pourquoi ils avaient recours aux procédures d'urgence. Observations de personnes intéressées UN ولذلك ينبغي للهيئات التعاهدية أن تقدم مبررات كتابية ومفصلة تفسر لجوئها إلى آلية اﻹجراءات العاجلة.
    Malheureusement, cette question revêt aussi une importance particulière pour les organes conventionnels. UN ومن المؤسف أنها أيضاً مسألة ذات أهمية خاصة للهيئات التعاهدية.
    Une coordination horizontale est nécessaire pour que les organes conventionnels, dans leur dialogue avec les États parties, puissent se baser non seulement sur leurs observations finales précédentes, mais aussi sur les faits abordés dans les dialogues avec les autres organes. UN وهناك حاجة إلى تنسيق أفقي لكي يتسنى للهيئات التعاهدية أن تستند في حوارها مع الدول الأطراف، إلى ملاحظاتها الختامية السابقة وكذلك إلى الوقائع التي جرى تناولها خلال حواراتها مع باقي الهيئات.
    55. Le Secrétaire général prend note de la recommandation tendant à ce que les organes conventionnels soient directement associés à toute décision future concernant les matériels d'information sur leurs travaux. UN ٥٥- يلاحظ اﻷمين العام التوصية التي تدعو إلى أن يكون للهيئات التعاهدية تاثير مباشر في اتخاذ القرارات في المستقبل فيما يتعلق بالمواد اﻹعلامية ذات الصلة بعملها.
    Enfin, compte tenu du flou des critères d'application des procédures urgentes, il y avait toujours un risque de manipulation par les organes conventionnels qui pouvaient faire appel à ces procédures chaque fois qu'ils étaient mécontents d'un Etat. UN وأخيراً، فإن المعايير الغامضة الخاصة باﻹجراءات العاجلة تتيح للهيئات التعاهدية إمكانية التلاعب، إذ أنه يمكنها اللجوء إلى هذه اﻹجراءات كلما كانت غير راضية عن دولة ما.
    les organes conventionnels devraient donc s'efforcer d'améliorer la qualité de ces observations pour qu'elles soient plus claires, plus détaillées, plus précises et plus concrètes, de façon que toutes les personnes concernées puissent effectivement y donner suite au niveau national. UN وينبغي للهيئات التعاهدية أن تسعى إلى تحسين نوعية الملاحظات الختامية من حيث الوضوح ودرجة التفصيل ومستوى الدقة والتحديد مما يتيح إجراء متابعة أكثر فعالية على المستوى الوطني من قبل جميع الجهات المعنية.
    Le fait que ces organes doivent définir à titre prioritaire une stratégie commune pour l'intégration, dans leurs travaux, de la question des droits fondamentaux des femmes, a été mis en évidence. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود استراتيجية عامة للهيئات التعاهدية من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية.
    Systèmes harmonisés d'organes conventionnels UN نظام منسق للهيئات التعاهدية
    Il tient cependant à souligner que les informations dont il dispose actuellement ne lui permettent pas d'évaluer toutes les incidences de la création d'un organe conventionnel unique ou d'un système conventionnel unique, sur les droits humains des femmes. UN غير أن اللجنة ترى أن المعلومات التي أتيحت لها حتى الآن لا تكفي لتقييم آثار الهيئة التعاهدية الموحدة المقترحة الجديدة أو النظام الموحد للهيئات التعاهدية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد