ويكيبيديا

    "للهيئات المختصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organes compétents
        
    • aux organes compétents
        
    • organismes compétents
        
    • les organes concernés
        
    • aux instances compétentes
        
    • organes compétents de
        
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. UN وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    La Commission comporte des sous-commissions où les différents ministères sont représentés et qui transmettent directement les plaintes aux organes compétents en vue d'une solution rapide. UN وتضم اللجنة لجاناً فرعية تُمثَّل فيها مختلف الوزارات، وتنقل الشكاوى للهيئات المختصة مباشرة بقصد إيجاد حل سريع.
    Une délégation a par ailleurs estimé qu'il fallait achever l'examen de cette question à temps afin que d'autres organismes compétents des Nations Unies puissent prendre des mesures complémentaires avant la convocation de la conférence diplomatique. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن من الضروري الانتهاء من بحث هذه المسألة في الوقت المحدد كي يتسنى للهيئات المختصة الأخرى في الأمم المتحدة اتخاذ مزيد من الاجراءات قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    55. les organes concernés devraient demander aux mécanismes de contrôle externe et interne de porter sans tarder leur attention sur, notamment, les domaines suivants et présenter à ce sujet des rapports périodiques à l'Assemblée générale : UN ٥٥ - ينبغي للهيئات المختصة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية، ضمن جملة أمور، وأن تقدم تقارير عنها إلى الجمعية العامة بصفة دورية:
    15. Les experts ont noté que dans la plupart des pays en développement, les gouvernements rechignaient à laisser les questions de réglementation aux instances compétentes. UN 15- وذُكِر أن الحكومات في معظم البلدان النامية لا ترغب في ترك أمر وضع اللوائح للهيئات المختصة في ذلك.
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    les organes compétents doivent donc prendre des mesures pour résoudre cette question. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    La Commission a estimé que les organes compétents de l'Assemblée générale devraient examiner plus avant la question. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة زيادة مناقشة هذه المسألة.
    Des actions et des programmes communs déterminés peuvent être engagés par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union. UN للهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد أن تبدأ أعمالا وبرامج مشتركة.
    les organes compétents des Nations Unies doivent consacrer à ce problème l'attention qu'il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لتلك المشكلة.
    les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة .
    Le Forum devrait fournir aux organes compétents dans ces matières l'analyse des diverses situations ainsi que des propositions et des suggestions. UN وينبغي للمحفل أن يوفر للهيئات المختصة في هذه الأمور تحليلاً لمختلف الحالات مقدماً إليها كذلك مقترحاته وآراءه.
    La République azerbaïdjanaise, qui prend activement part aux activités de ce centre, transmet régulièrement des informations aux organes compétents des États membres de la CEI et répond également à leurs demandes de renseignements. UN وتوفر أذربيجان، التي تضطلع بدور فعال في أنشطة المركز، معلومات للهيئات المختصة في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة على أساس منتظم، وكذلك بناء على طلب تلك الهيئات.
    d) Le fait que l’intéressé a avoué son crime aux organes compétents de la Cour avant de savoir qu’une enquête était ouverte contre lui; UN )د( اعتراف الشخص المدان للهيئات المختصة في المحكمة بارتكاب الجريمة، قبل معرفته أن التحقيق يسير في غير صالحه؛
    5. Les inspecteurs peuvent proposer les réformes ou faire les recommandations qu'ils jugent nécessaires aux organes compétents des organisations. Ils n'ont pas, toutefois, de pouvoir de décision et ils ne s'ingèrent pas dans les activités des services qu'ils inspectent. UN 5 - يجوز للمفتشين اقتراح إصلاحات، أو إبداء ما يرونه لازما من توصيات للهيئات المختصة في المنظمات، بيد أنه ليس لهم سلطة اتخاذ قرارات، ولا يجوز لهم التدخل في أعمال الدوائر التي يقومون بالتفتيش عليها.
    33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. UN 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية.
    33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. UN 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية.
    33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. UN 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والإلكترونية.
    55. les organes concernés devraient demander aux mécanismes de contrôle externe et interne de porter sans tarder leur attention sur, notamment, les domaines suivants et présenter à ce sujet des rapports périodiques à l'Assemblée générale : UN ٥٥ - ينبغي للهيئات المختصة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية، ضمن جملة أمور، وأن تقدم تقارير عنها إلى الجمعية العامة بصفة دورية:
    15. Se félicite des efforts faits pour renforcer la police civile et promouvoir la démilitarisation de la région, en particulier des actions entreprises dans le cadre du plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et souligne que la communauté internationale se doit de continuer d'apporter son soutien aux instances compétentes en matière de sécurité des citoyens ; UN 15 - ترحب بما بذل من جهود لتعزيز قوات الشرطة المدنية وتشجيع تجريد المنطقة من السلاح، مع تشديدها على الإجراءات المتخذة من خلال الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، وتأكيدها على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه للهيئات المختصة في مجال أمن المواطنين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد