ويكيبيديا

    "للهيئات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organismes nationaux
        
    • des autorités nationales
        
    • des organes nationaux
        
    • les organes nationaux
        
    • les organismes nationaux
        
    • organismes nationaux de
        
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Réglementations internes des autorités nationales chargées de l'octroi des licences UN القواعد التنظيمية الداخلية للهيئات الوطنية لإصدار التراخيص
    Dans plusieurs Etats, les différentes responsabilités des organes nationaux chargés de ces enfants expliquaient que bon nombre disparaissaient en cours de procédures. UN وفي عدة دول كانت المسؤوليات المختلفة للهيئات الوطنية عن هؤلاء الأطفال تعني أن هناك كثيرين اختفوا أثناء الإجراء.
    Il a été jugé important que les organes nationaux de normalisation et les PME soient représentés. UN وتم التشديد على الحاجة إلى وجود تمثيل للهيئات الوطنية المعنية بالمعايير والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De ce fait, les organismes nationaux de facilitation du commerce, lorsqu'ils existent et sont efficaces, peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وفي هذا السياق، يمكن للهيئات الوطنية لتيسير التجارة، حيثما وجدت وأدت أداء كفؤاً، أن تضطلع بدور هام.
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et des législations, politiques et procédures relatifs à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatifs à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Ces actions comprendront des ateliers à l'intention des instances judiciaires nationales et des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, qui exploreront et renforceront les liens directs existant entre les droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN وستشمل هذه المبادرات تنظيم حلقات عمل للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والهيئات القضائية الوطنية يتم فيها استكشاف وتعزيز الروابط المباشرة بين حقوق الإنسان وحماية اللاجئين.
    Structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatifs à la toponymie [point 8 d)] UN الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها (البند 8 (د))
    La CNUCED a aidé à définir les domaines de préoccupation des autorités nationales de la concurrence et des organismes de réglementation sectorielle, ainsi qu'à procéder à un examen approfondi des compétences et des besoins des États membres en ressources. UN وساعد الأونكتاد في تحديد المجالات التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للهيئات الوطنية لشؤون المنافسة ومنظمي القطاعات وفي إجراء استعراض معمق لمهارات الدول الأعضاء واحتياجاتها من حيث الموارد.
    De même, notre capitale, Khartoum, a accueilli la première conférence des autorités nationales africaines chargées de la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. Cette conférence a permis de formuler des recommandations extrêmement importantes pour faire de l'Afrique une zone exempte d'armes chimiques et limiter les activités des pays dans ce domaine à des utilisations exclusivement pacifiques. UN كما استضافت عاصمتنا الخرطوم المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، حيث خرج ذلك المؤتمر بتوصيات هامة للغاية في صدرها جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الكيمائية، والتشديد على ضرورة أن تقتصر أنشطة الدول في هذا المجال على الاستخدامات السلمية فقط.
    L'Iraq a participé à la deuxième réunion régionale des autorités nationales des État parties en Asie, qui s'est tenue à Beijing, du 20 au 22 septembre 2004. UN وقد شارك العراق في الاجتماع الإقليمي الثاني للهيئات الوطنية للدول الأطراف الواقعة في آسيا، المعقود في بيجين في الفترة 20-22 أيلول/سبتمبر 2004.
    Cependant, il a noté que cette défense devait être assurée par des organes nationaux reconnus par l'État, suivre les voies autorisées, rester dans les limites de la législation du pays et respecter la souveraineté nationale. UN لكنها أشارت إلى أنه ينبغي للهيئات الوطنية التي تعترف بها الحكومة أن تضطلع بهذه الأعمال عبر القنوات المخولة بذلك وضمن حدود القانون والسيادة الوطنية.
    Dans un large éventail de pays, les projets du PNUD ont consolidé la capacité technique et de gestion des organes nationaux chargés de gérer et coordonner l'aide, ainsi que la capacité de prestation des unités nationales. UN وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز.
    Notre capitale, Khartoum, a accueilli la première réunion des organes nationaux africains consacrée à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. La conférence a fait de très importantes recommandations relatives à la déclaration de l'Afrique en tant que zone exempte d'armes chimiques. Nous avons également souligné que les activités des pays dans ce domaine devraient se cantonner aux seules utilisations pacifiques. UN كما استضافت عاصمتنا الخرطوم المؤتمر الأول للهيئات الوطنية الأفريقية المعنية بإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، حيث خرج ذلك المؤتمر بتوصيات هامة للغاية في صدرها جعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية، والتشديد على ضرورة أن تقتصر أنشطة الدول في هذا المجال على الاستخدامات السلمية فقط.
    Au nombre des dispositions d’ordre général, figurent celles qui, comme les quotas et/ou les mesures de discrimination positive, cherchent à assurer la parité entre les sexes dans les nominations ou les élections et dans les organes nationaux et internationaux. UN وتتضمن اﻹجراءات ذات الطابع العام محاولات ترمي إلى تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في التعيينات والانتخابات للهيئات الوطنية والدولية. أما اﻵليات المحددة، فمنها تحديد حد أدنى لتمثيل المرأة، مقترحات العمل اﻹيجابي لتحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    les organes nationaux dans les pays se trouvant dans une période d'après conflit et leurs partenaires internationaux fournissant appui et assistance devraient s'efforcer en particulier d'intégrer dans le droit national les normes et objectifs déjà énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et recommandés dans l'Évaluation d'experts indépendants. UN وينبغي للهيئات الوطنية في البلدان الخارجة من صراعات وللشركاء الدوليين الذين يقدمون العون والمساعدة إيلاء اهتمام خاص إلى إدخال المعايير والأهداف المنصوص عليها بالفعل في قرار مجلس الأمن 1325 والموصى بها في تقييم الخبيرتين المستقلتين في القوانين الوطنية.
    Ce partenariat est théorique - il ne s'agit pas d'une institution. Il a été créé pour compléter et non concurrencer les organismes nationaux, régionaux et internationaux existants, qui gèrent des problèmes similaires. UN وتوجد الشراكة بالمعنى الافتراضي - فهي ليست مؤسسة، فقد أنشئت لكي تكون مكملة، لا منافسة، للهيئات الوطنية والإقليمية والدولية الموجودة لكي تعالج المشاكـــل المماثلــــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد