On a estimé qu'un tel système permettrait au nouvel organe d'examiner la situation de tous les droits de l'homme dans tous les pays. | UN | ورئي أن هذا النظام سيتيح للهيئة الجديدة استعراض حالة جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Le nouvel organe pour le transfert et le financement des technologies devrait: | UN | وينبغي للهيئة الجديدة المعنية بنقل التكنولوجيا وتمويلها أن تقوم بما يلي: |
Le nouvel organe devrait également favoriser les échanges de vues et d'informations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Nous espérons que le Secrétaire général nommera le chef de la nouvelle entité dans un délai raisonnable. | UN | ونأمل أن يعين الأمين العام قائدا للهيئة الجديدة في الوقت المناسب. |
Conformément à la pratique établie, le rapport donne également des indications sur les ressources extrabudgétaires dont devrait disposer la nouvelle entité. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، يتضمن التقرير أيضا معلومات موجزة عن الموارد الخارجة عن الميزانية للهيئة الجديدة. |
La FICSA est prête à travailler avec les membres du CCQA à la préparation de l'avant-projet de statut du nouvel organe, qui doit être soumis à l'Assemblée générale et aux autres organes directeurs du régime commun. | UN | والاتحاد مستعد للعمل مع أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ﻹعداد المشروع اﻷولي للنظام اﻷساسي للهيئة الجديدة لكي تنظر فيه الجمعية العامة والهيئات المديرة اﻷخرى داخل النظام الموحد. |
Le Comité engage l'État partie à augmenter les ressources humaines et financières allouées au nouvel organe de lutte contre la discrimination afin de garantir le bon fonctionnement de cette institution. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزيد الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز، وذلك لضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية. |
14 quater. [Le nouvel organe est assisté d'un secrétariat.] | UN | 14 مكرراً ثالثاً - [تتولى أمانة تقديم الخدمات اللازمة للهيئة الجديدة.] |
15 quater Le nouvel organe est assisté d'un secrétariat. | UN | 15 مكررا ثالثاً- تتولى أمانة تقديم الخدمات اللازمة للهيئة الجديدة. |
Le Comité engage l'État partie à augmenter les ressources humaines et financières allouées au nouvel organe de lutte contre la discrimination afin de garantir le bon fonctionnement de cette institution. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز، وذلك بغية ضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية. |
Quelques participants ont toutefois fait remarquer que cela ne devrait pas exclure la possibilité de tenir des sessions extraordinaires ou certaines sessions du nouvel organe à New York. | UN | بيد أن قلة من المشاركين أشاروا إلى أن ذلك ينبغي ألا يستبعد أو يمنع أن تعقد في نيويورك دورات استثنائية أو خاصة للهيئة الجديدة المقترحة. |
Quant au mandat du nouvel organe, il devrait être fondé sur les principes d'universalité, d'indivisibilité, d'interdépendance et d'imbrication de tous les droits de l'homme. | UN | وبخصوص ولايتها، أكدت المجموعة أنه ينبغي اعتبار الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها مبدأ توجيهياً للهيئة الجديدة. |
La délégation néerlandaise est favorable à un mandat solide et ambitieux pour le nouvel organe, dont le but ultime consiste à protéger les personnes contre les violations des droits de l'homme et à promouvoir toute la gamme des droits de l'homme. | UN | وأن وفده يفضل أن تكون هناك ولاية قوية وطموحة للهيئة الجديدة التي يتمثل هدفها النهائي في حماية الناس من انتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز كامل سلسلة حقوق الإنسان. |
Dès le début de la première session du Conseil des droits de l'homme en 2006, les délégations argentine et française ont animé un groupe de pays décidés à promouvoir le projet de convention, dont l'adoption était un objectif prioritaire du nouvel organe en termes de développement progressif du droit international des droits de l'homme. | UN | ويشهد بذلك أنه عندما بدأت الجلسة الافتتاحية لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006، قاد وفدا الأرجنتين وفرنسا مجموعة من البلدان الملتزمة بالترويج لمشروع الاتفاقية، التي أصبح اعتمادها يشكل هدفا ذا أولوية للهيئة الجديدة الناشطة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le nouvel organe pourrait travailler, individuellement et avec d'autres, à l'établissement d'études et d'analyses sur des questions thématiques pour le Conseil, et créer des groupes de travail. | UN | - يمكن للهيئة الجديدة أن تعمل، إفرادياً وجماعياً، لإعداد دراسات وإجراء تحليلات تُقدّم إلى المجلس بشأن القضايا المواضيعية وأن تشكل أفرقة عاملة أيضاً. |
Dans les mois à venir, toutes les parties prenantes seront associées pour élaborer la stratégie future d'ONU-Femmes, dont les grandes lignes seront conformes à la résolution fondatrice de la nouvelle entité. | UN | وفي الأشهر القادمة سيلتقي جميع أصحاب المصلحة لرسم الاستراتيجية المقبلة للهيئة، التي ستكون خطوطها العريضة متفقة مع القرار المنشئ للهيئة الجديدة. |
Cet aperçu pourra permettre à la Commission de formuler de nouvelles politiques sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et au conseil d'administration de déterminer les priorités stratégiques de la nouvelle entité. | UN | ومن شأن مثل هذا الاستعراض العام أن يفيد عمل اللجنة في صياغة سياسات جديدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وعمل المجلس التنفيذي في تحديد الأولويات الاستراتيجية للهيئة الجديدة. |
la nouvelle entité devra apporter son soutien à des mesures permettant d'assurer une plus grande participation de tous les États Membres, en particulier ceux qui sont représentés par de petites délégations. C. Architecture financière | UN | وينبغي للهيئة الجديدة أن يدعم التدابير الفعالة الرامية إلى تأميــن قـــدر أكبـــر مــن المشاركـــة من جانب جميع الدول الأعضاء ولا سيما الدول ذات الوفود الصغيرة. |
Il est important que ces notions soient gravées dans le marbre et institutionnalisées comme il se doit dans la philosophie opérationnelle de la nouvelle entité, et ce, dès le début de son existence. | UN | ومن الأهمية بمكان بأن يتم تحديد تلك المفاهيم غير القابلة للتغيير وإضفاء الطابع المؤسسي على النحو الواجب في الفلسفة التشغيلية للهيئة الجديدة منذ بداية وجودها. |
La première tâche de la nouvelle entité sera d'élaborer, en accord avec l'Oireachtas, un plan stratégique indiquant comment elle s'acquittera de son mandat de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et l'égalité. | UN | وثمة مهمة أولية للهيئة الجديدة تتمثل في القيام، بالاتفاق مع البرلمان الوطني (Oireachtas)()، بوضع خطة استراتيجية تبين كيفية اضطلاع الهيئة بولايتها المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساواة. |
La Commission recommande que les directives régissant le fonctionnement de cette nouvelle entité soient strictement respectées. La démilitarisation de la police constitue un grand progrès en El Salvador, et il faut donc s'assurer que sont bel et bien rompus les liens entre la police civile nationale et les anciens corps de sécurité publique ou toute autre branche des forces armées. | UN | وتوصي اللجنة بكل شدة بمراعاة المبادئ التوجيهية للهيئة الجديدة بكل دقة وأن إزالة الصبغة العسكرية عن الشرطة خطوة واسعة إلى اﻷمام في السلفادور ويجب ضمان عدم وجود روابط بين الشرطة المدنية الوطنية وقوات اﻷمن السابقة أو أي فرع آخر من القوات المسلحة. |