ويكيبيديا

    "للوالدين أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parents ou
        
    • parents ou à
        
    • remettre aux parents ou aux
        
    • les parents ou
        
    • ses parents ou
        
    • les deux parents ou
        
    • parents ou de
        
    • parents ou les
        
    - que, chaque fois qu'il est possible, l'aide fournie soit gratuite, compte tenu des ressources financières des parents ou de ceux à qui il est confié. UN أن تُقدّم، حيث ما يمكن، المساعدة مجاناً مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من رعاة الطفل.
    Le Gouvernement reconnaît les droits de garde des parents ou des tuteurs, femmes et hommes. UN وتعترف الحكومة بحقوق الوصاية للوالدين أو لﻷوصياء على اﻷطفال سواء كانوا إناثا أو ذكورا.
    L'enfant n'est pas un objet appartenant à ses parents ou à l'État, ni un simple objet de préoccupation. UN فالطفل ليس مُلكاً للوالدين أو للدولة، ولا هو مجرد موضوع اهتمام.
    Les autorités ne doivent pas en la matière s'en remettre aux parents ou aux tuteurs légaux de l'enfant ou bien encore à l'assistance juridique ou toute autre assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    les parents ou les représentants légaux des élèves sont libres de placer leurs enfants dans un établissement privé. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    3. les deux parents ou le responsable légal de l'enfant doivent superviser l'exercice, par l'enfant, des activités de son choix, conformément aux dispositions du présent article et dans le respect des principes éducatifs, religieux et éthiques. UN 3 - للوالدين أو المسئول عن الطفل شرعا أو قانونا، الإشراف على ممارسة الطفل للأنشطة التي يريدها وفقا لهذه المادة، وفي إطار الضوابط التربوية والدينية والأخلاقية.
    - que, chaque fois qu'il est possible, l'aide fournie soit gratuite, compte tenu des ressources financières des parents ou de ceux à qui il est confié. UN أن تُقدّم المساعدة مجاناً كلما أمكن، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل.
    Que, chaque fois qu'il est possible, l'aide fournie soit gratuite, compte tenu des ressources financières des parents ou de ceux à qui il est confié. UN أن تُقدّم المساعدة مجاناً كلما أمكن، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل.
    - que, chaque fois qu’il est possible, l'aide fournie soit gratuite, compte tenu des ressources financières des parents ou de ceux à qui il est confié. UN أن تُقدﱠم، حيث ما يمكن، المساعدة مجاناً مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من رعاة الطفل.
    Elle n'est pas imposable et est versée tout à fait indépendamment du revenu des parents ou de l'enfant lui-même. UN وعلاوة الأسرة تكون معفاة من الضريبة وتُدفع بصورة مستقلة عن الدخل الخاص للوالدين أو للطفل.
    Que, chaque fois qu'il est possible, l'aide fournie soit gratuite, compte tenu des ressources financières des parents ou de ceux à qui il est confié; UN أن تُقدّم المساعدة مجاناً كلما أمكن، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل.
    d) La responsabilité administrative des parents ou tuteurs touchant l'éducation et l'instruction des enfants; UN )د( المسؤولية اﻹدارية للوالدين أو لﻷوصياء فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وتعليمهم؛
    L'enfant n'est pas un objet appartenant à ses parents ou à l'État, ni un simple objet de préoccupation. UN فالطفل ليس مُلكاً للوالدين أو للدولـة، ولا هو مجرد موضوع اهتمام.
    L'enfant n'est pas un objet appartenant à ses parents ou à l'État, ni un simple objet de préoccupation. UN فالطفل ليس مُلكاً للوالدين أو للدولة، ولا هو مجرد موضوع اهتمام.
    L'enfant n'est pas un objet appartenant à ses parents ou à l'État, ni un simple objet de préoccupation. UN فالطفل ليس مُلكاً للوالدين أو للدولة، ولا هو مجرد موضوع اهتمام.
    Les autorités ne doivent pas en la matière s'en remettre aux parents ou aux tuteurs légaux de l'enfant ou bien encore à l'assistance juridique ou toute autre assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    Les autorités ne doivent pas en la matière s'en remettre aux parents ou aux tuteurs légaux de l'enfant ou bien encore à l'assistance juridique ou toute autre assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    Les autorités ne doivent pas en la matière s'en remettre aux parents ou aux tuteurs légaux de l'enfant ou bien encore à l'assistance juridique ou toute autre assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    En cas de désaccord, les parents (ou l'un d'eux) peuvent saisir un organisme de tutelle ou de garde ou un tribunal (art. 65). UN وفي حالة عدم الاتفاق، يحق للوالدين )أو ﻷحدهما( أن يحيلا الخلاف إلى وكالة للوصاية أو القوامة أو إلى محكمة لتسويته )المادة ٦٥(.
    v) L'allocation de soins aux enfants : les parents ou les tierces personnes prenant soin d'enfants handicapés ou d'enfants malades qui sont à la maison ou sont temporairement hospitalisés peuvent bénéficier d'une subvention ou d'une allocation de soins aux enfants qui est fonction des soins particuliers dont l'enfant a besoin et des dépenses engagées; UN ' ٥ ' مدفوعات رعاية الطفل. يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    III Les enfants nés hors du territoire de la RDP lao mais dont les deux parents ou un des parents ont au moment de la naissance une adresse permanente sur le territoire de la RDP lao. UN ثالثا - المولودون خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولكن كان للوالدين أو لأحدهما وقت الميلاد عنوان دائم في إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد