ويكيبيديا

    "للوزارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ministères
        
    • les ministères
        
    • aux ministères
        
    • de ministères
        
    • ministère
        
    • ministérielles
        
    • ministériels
        
    • des ministres
        
    • ministères et
        
    • aux différents ministères
        
    • ces ministères
        
    • ministères d'exécution
        
    • les différents ministères
        
    L'interprétation et l'application pratique de cette politique ne peuvent donc pas être séparées de la politique concrète des ministères intéressés. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة.
    À la fin 2004, il existait 1 346 comités consultatifs au total au service des ministères. UN كان هناك، في نهاية عام 2004، ما مجموعه 346 1 لجنة استشارية للوزارات.
    Il dépêche aussi à cet effet une délégation composée de représentants des ministères concernés et il prend part activement à l'examen des rapports nationaux. UN وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية.
    Dans certains cas, ces organisations aident les ministères gouvernementaux à créer un plan national sur le vieillissement. UN وفي بعض الحالات، تقدم هذه المنظمات المساعدة للوزارات الحكومية في وضع خطط وطنية للشيخوخة.
    Avec la montée de la criminalité, le Gouvernement avait dû allouer davantage de fonds aux ministères et départements chargés de prévenir et combattre la criminalité. UN ومع تصاعد الجريمة، اضطرت الحكومة إلى تحويل أموال إضافية للوزارات والإدارات المختصة المكلفة بمنع الجريمة ومكافحتها.
    Les secrétaires permanents de ministères et les chefs des organismes d'exécution ont été recrutés UN تم تعيين أمناء دائمين للوزارات ورؤساء تنفيذيين للوكالات التنفيذية
    Les objectifs stratégiques, programmes et indicateurs de résultats des ministères ont ainsi été revus et modifiés, eu égard en particulier aux programmes concernant les enfants. UN ونتيجة لذلك، جرت مراجعة وتعديل الأهداف الاستراتيجية للوزارات وبرامجها ومؤشرات أدائها، مع التركيز على برامج الأطفال.
    iii) Le renforcement des capacités de base des ministères et des organisations gouvernementales pour étendre l'égalité des genres. UN ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين.
    Pour assurer la participation des femmes au sein des administrations, une femme est nommée dans chaque comité de recrutement interne des ministères et agences gouvernementales. UN ولضمان مشاركة المرأة في الإدارة كموظفة، تعين موظفة ضمن أعضاء لجان التعيين الداخلي للوزارات والوكالات.
    Le Gouvernement se compose des ministres et des présidents des organes assimilés à des ministères. UN وتتألف الحكومة من الوزراء ورؤساء الهيئات المعادلة للوزارات.
    La Commission permanente est composée de représentants des ministères concernés, de la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) et de la société civile. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La Commission permanente est composée de représentants des ministères concernés, de la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) et de la société civile. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les plans stratégiques des ministères et les projets d'entreprise UN تعميم منظور نوع الجنس في جميع الخطط الاستراتيجية للوزارات وخططها المشتركة وخطط عملها.
    :: A conseillé les ministères et les organismes de l'État par l'intermédiaire de réunions, d'avis écrits et de l'élaboration de documents juridiques UN :: إسداء المشورة للوزارات والوكالات الحكومية عن طريق الاجتماعات والآراء الخطية المكتوبة وصياغة الوثائق القانونية
    Conformément aux dispositions arrêtées par le Gouvernement ukrainien, les ministères et départements concernés devront prendre en compte les conclusions de ce forum dans leurs travaux respectifs. UN وأصدرت الحكومة أمرا موجها للوزارات والوكالات المعنية بمراعاة نتائج المنتدى فيما تقوم به من أعمال.
    les ministères d'exécution n'ont de présence véritable que dans un petit nombre de capitales provinciales. UN وليس هناك أي وجود مفيد للوزارات الحكومية التنفيذية أبعد من بعض عواصم الأقاليم.
    Des cours consacrés à la budgétisation tenant compte de la problématique du genre se tiennent également dans le cadre de programmes de formation destinés aux ministères fédéraux. UN وكجزء من برامج التدريب للوزارات الاتحادية، تقدَّم أيضاً دورات في مجال الميزنة الجنسانية.
    Cette enquête limitée a été effectuée pour communiquer les enseignements tirés de l'expérience aux ministères partenaires. UN وقد نُفذت هذه الدراسةُ الاستقصائية القصيرة لتوليد دروس مستفادة يمكن استخدامها كمرجع للوزارات الشريكة الأخرى.
    L'équipe de pays des Nations Unies a donné des avis techniques aux ministères compétents et à la Commission nationale de planification, sur leur demande. UN وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها.
    Ces textes ont rationalisé la structure du Gouvernement et ont réduit le nombre de ministères. UN وتميز هذان القانونان بترشيد هيكل الحكومة، وخفض العدد اﻹجمالي للوزارات.
    En 1998, aucun des 19 secrétaires permanents de ministère n'était une femme. UN وفي عام 1998، لم تكن هناك امرأة واحدة بين الأمناء العامين للوزارات البالغ عددهم 19.
    Ils ont expliqué que, dans un Etat décentralisé, certains des ministères et des fonctions ministérielles actuels ne seraient plus nécessaires et une liste plus courte de ministères a été envisagée. UN وشرح الرئيسان المشتركان أنه في دولة لامركزية لن تكون هناك ضرورة للوظائف التي يؤديها عدد من الوزارات الحالية والوزراء الحاليين، ونوقشت مسألة وضع قائمة أصغر للوزارات.
    En outre, 18 % de ces pays ont indiqué que certains problèmes de population avaient été pris en considération lors de l'élaboration de plans sectoriels et de plans directeurs ministériels. UN وأبلغ ١٨ في المائة من هذه البلدان أن مسائل السكان مدرجة أيضا في الخطط القطاعية والتنفيذية للوزارات.
    59. Les ressources sont fréquemment allouées sur la base de lignes budgétaires administratives qui correspondent aux différents ministères et départements. UN 59- وعادة ما تخصَّص الميزانيات بحسب التقسيم الإداري للوزارات والإدارات المختلفة.
    De ce fait, ces derniers sont en mesure de tirer parti de la capacité juridique de ces ministères pour réaliser leurs objectifs. UN وبإمكان هذه الهيئات، بدورها، الاستفادة من المركز القانوني للوزارات بغية تحقيق أهدافها.
    Les mêmes difficultés se retrouvent au niveau national, du fait de la répartition sectorielle des compétences entre les différents ministères d'un pays. UN ويظل التحدي ذاته قائما على الصعيد الوطني بالنسبة للوزارات الحكومية القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد