En vue de la mise en oeuvre du plan, l'Office a procédé, au début de 1995, à une analyse de la situation dans chaque zone et a entrepris un programme de formation au renforcement des institutions pour les agents de l'UNRWA chargés de faciliter le transfert de la prise en charge et les comités locaux élus. | UN | ودعماً لهذه الخطة، أنجزت اﻷونروا تحليلا للوضع في كل إقليم في مطلع عام ١٩٩٥، وباشرت برنامج تدريب حول بناء المؤسسات لمدرﱢبين من موظﱠفيها ومن لجان مختارة محلياً. |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux Etats parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque Etat pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار اليها في العهد. |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux Etats parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque Etat pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول اﻷطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار اليها في العهد. |
Ainsi, les approches régionales à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et d'autres instruments concernant les armes à feu témoignent d'une volonté de fonder les actions sur des considérations pratiques et sur la situation dans chaque pays. | UN | ونتيجة لذلك، تعكس النهُج الإقليمية لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة والصكوك الأخرى المرتبطة بالأسلحة النارية إرادة لإقامة الأنشطة على اعتبارات عملية، وتبعاً للوضع في كل بلد. |
68. La résolution 1/1 ne visant qu'un seul mécanisme, celui-ci doit être unique, et prévoir l'examen périodique de la situation de chacun des États parties. | UN | 68- وبما أن قرار مؤتمر الدول الأطراف 1/1 معني بآلية استعراض واحدة، فيجب أن تكون هي الآليةَ الوحيدة وأن تنص على عمليات استعراض دورية للوضع في كل دولة طرف. |
Beaucoup dépendra de l'évaluation judiciaire de la situation dans chaque cas... | UN | وهناك اعتبارات كثيرة تتوقف على التقييم القضائي للوضع في كل حالة على حدة ... |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux États parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque État pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux États parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque État pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux États parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque État pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
Ces directives avaient pour but d'obtenir que les rapports aient une présentation uniforme et permettent au Comité et aux États parties de se faire une idée complète de la situation dans chaque État pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
C'est une question particulièrement importante, une telle décision étant sans précédent, qui exigera qu'il soit procédé à une analyse de la situation dans chaque État demandeur. | UN | ويشكل ذلك تحديا بوجه خاص، حيث لا توجد سابقة لهذه القرارات وسيتطلب الأمر إجراء تحليل دقيق للوضع في كل دولة من الدول الطالبة. |
:: Description de la situation dans chaque pays | UN | :: إعداد وصف للوضع في كل بلد |
41. La résolution 1/1 ne visant qu'un seul mécanisme, celui-ci doit être unique, et prévoir l'examen périodique de la situation de chacun des États parties (France). | UN | 41- بما أن قرار المؤتمر 1/1 معني بآلية استعراض واحدة، فيجب أن تكون هي الآلية الوحيدة، وأن توفّر ما يلزم لعمليات استعراض دورية للوضع في كل دولة طرف (فرنسا). |