S'assurant que dans 3 générations l'humanité pourrait rentrer à la maison. | Open Subtitles | ونتأكد أن ثلاثة أجيال من الآن قد تعود للوطن |
La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. | UN | غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار. |
Les hommes revenus au bar, ils veulent juste rentrer chez eux. | Open Subtitles | أولئك الأولاد عادوا للفندق الصغير يريدون العودة للوطن فحسب |
Je ne peux retourner chez moi sans une protection catholique. | Open Subtitles | لا استطيع ان اعود للوطن بدون حماية كاثلوكية |
Tu l'as déjà fait auparavant. Tu rentres toujours à la maison. | Open Subtitles | .لقد فعلتِ هذا من قبل .أنت دائما تعودين للوطن |
Il a eu des tas d'ennuis en rentrant à la maison. | Open Subtitles | كانت لديه مشاكل لا نهائية عندما عاد أخيراً للوطن |
Je n'avais qu'à tenir ton ruban pour être à la maison. | Open Subtitles | كل ما كنت أفعله أن أحتفظ بشريطك وأعود للوطن |
Versement de la prime de rapatriement aux fonction-naires résidant dans leur pays d'origine et affectés dans un autre pays | UN | دفع منحة العودة للوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
10. Le rapatriement librement consenti en tant que solution est tout autant désirable, réalisable et nécessaire qu'il est fragile, complexe et parfois fugace. | UN | ١٠ - إن استصواب وجدوى وضرورة العودة الطوعية للوطن حل بديهي، وان اتسم بالهشاشة والتعقد حتى ليغدوا أحيانا بعيد المنال. |
Seules les composantes élections et rapatriement ont une capacité d'intervention adéquate. | UN | ولا توجد قدرة جاهزة للعمل المناسب إلا بالنسبة لعنصري الانتخابات واﻹعادة للوطن. |
On ne blessera personne, mais on en a besoin pour rentrer, et plus tôt on fait ça, plus tôt on peut tous partir. | Open Subtitles | والآن، نحن لا نريد إيذاء أحد، ولكننا بحاجة لمصدر قوى للعودة للوطن وحينما نفعل ذلك، يمكن للجميع الرحيل |
- Je voulais rentrer chez moi. - Je doute que vous revoyiez votre femme. | Open Subtitles | أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى |
Maisje crois avoir eu raison et avoir fait mon boulot... etje ne déshonorerai ni moi ni mon unité ni les marines... afin de rentrer chez moi au bout de six mois... monsieur. | Open Subtitles | لكنني أرى أنني على حق يا سيدي أرى أنني قمت بعملي فلن أهين شرفي أو شرف وحدتي أو الفريق حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر |
Histoire moderne et contemporaine de la nation arabe | UN | للصف السادس الابتدائي التاريخ الحديث والمعاصر للوطن العربي |
Ou vous pouvez rentrer au pays et vous venger de lui. | Open Subtitles | او العودة للوطن و النيل من الشخص الذى ورطكم |
Ils ne blaguaient pas à propos de te renvoyer chez toi immédiatement ? | Open Subtitles | إنهم لم يمزحوا بشأن عودتك للوطن فى الحال ؟ |
La participation à des manifestations et à des événements nationaux qui développent en l'enfant l'amour de la loyauté et le dévouement envers la patrie. | UN | مشاركته في المحافـل والمناسبـات الوطنية التي تنمي فيه حب الولاء والإخلاص للوطن. |
Être le roi du bal ne signifie pas que tu peux agir comme un fou. | Open Subtitles | كونك الملك العائد للوطن لا يعني أن تبدأ في التصرف بجنون |
Fais attention. On en a besoin pour rentrer chez nous. | Open Subtitles | أوه كوني حذرة نحتاج هذا المال للعودة للوطن |
Ce n'est plus le même que quand il est rentré. | Open Subtitles | هو ليس نفس الرجل الذي كان عندما عدنا للوطن |
Allez jusqu'au bout de l'intrigue, et, illico presto, vous serez chez vous. | Open Subtitles | وتصلان لنهاية القصة وبعدها يتغير كل شيء وتعودان للوطن |
Quand tu liras ces lignes, je serai dans l'avion du retour. Pardon pour tout ça. | Open Subtitles | عندما تبدأ قرائة هذا سوف أكون على متن طائرة بأمان عائداً للوطن |
Que tout ce qui suffit est un beau garçon vous offrant une cigarette dans les gradins après le match de rentrée | Open Subtitles | هذا كل ما يتطلبه أن يعرض عليك صبي لطيف علبة تدخين للتنحيف من فرجينيا في المدرجات بعد لعبة العودة للوطن و من ثم |