ويكيبيديا

    "للوفاء بالأهداف الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour atteindre les objectifs du
        
    • pour atteindre les objectifs de développement
        
    • d'atteindre les objectifs du
        
    • réalisation des objectifs du
        
    Nous devons, pour les générations futures, redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وندين لأجيالنا المقبلة بأن نبذل جهودا قوية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les représentants ont constaté qu'il subsistait un écart considérable entre les transferts prévus et les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces mécanismes de financement, nouveaux et novateurs, permettraient d'obtenir des fonds dont on a besoin d'urgence pour atteindre les objectifs du millénaire du développement tout en complétant et en garantissant à long terme des ressources stables et prévisibles. UN وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل.
    Si l'aide publique au développement s'est accrue, elle reste bien insuffisante pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    Dans le domaine des droits civils, politiques, économiques et sociaux, le CapVert avait fait des progrès tangibles, ce qui donnait à penser qu'il serait en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، حققت الرأس الأخضر تقدماً ملموساً يشير إلى أنها في طريقها للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les niveaux actuels d'aide publique au développement sont en deçà des montants jugés nécessaires pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية تظل دون مستوى التقديرات لما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La Conférence devrait marquer un tournant dans la prévention des catastrophes naturelles dans la mesure où elle devrait permettre aux pays de mieux se prémunir contre ce type de catastrophe, condition indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن يكون معلما بارزا في مجال الحد من أخطار الكوارث، وذلك من حيث تعزيز قدرات الحد من هذه الأخطار لدى البلدان، مما يشكل شرطا أساسيا للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Des estimations indiquent qu'il faudrait au minimum doubler les 50 milliards de dollars actuels d'aide publique au développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement que nous avons fixés ensemble. UN وتوضح التقديرات أن ثمة ضرورة لمضاعفة المساعدات الإنمائية الرسمية على الأقل عن مستواها الحالي البالغ 50 بليون دولار، للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تم التعاهد عليها عالميا.
    Ce rapport fournit un schéma directeur aux fins des mesures à prendre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le de développement et reconnaît l'importance de la viabilité environnementale en tant que condition nécessaire pour atteindre ces objectifs. UN ويوفر التقرير مخططاً أولياً للإجراءات المطلوبة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ويسلم بأهمية الاستدامة البيئية كشرط ضروري للوفاء بتلك الأهداف.
    L'absence de progrès significatifs dans l'apport de montants additionnels de l'aide publique au développement (APD) pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a conduit à l'étude de divers mécanismes de financement novateurs. UN وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في توفير مقادير كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استكشاف آليات ابتكارية مختلفة للتمويل.
    Toutefois, les taux de croissance de l'Afrique restent bien inférieurs à la moyenne annuelle de 7% requise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك, فإن معدلات النمو في أفريقيا مازالت دون نسبة 7 في المائة للمتوسط السنوي الضروري للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Je voudrais également lancer un appel à nos partenaires de développement afin qu'ils appuient la politique du Malawi en faveur de la production de nouveaux biens et de la fourniture de nouveaux services pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود كذلك أن أناشد شركاءنا في التنمية أن يدعموا سياسة ملاوي الرامية إلى إنتاج سلع جديدة وتوفير خدمات جديدة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    < < Les principes que sont la nécessité d'avoir une bonne hygiène de vie et de conjuguer les efforts pour lutter contre les maladies non transmissibles doivent incontestablement constituer des éléments fondamentaux de l'action mondiale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN " إن مبادئ أنماط العيش الصحية وضرورة تعبئة الجهود لمكافحة الأمراض غير المعدية، يجب أن تصبح من دون شك بنودا محددة في جدول الأعمال العالمي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    c) Amélioration de l'appui aux programmes fonctionnels pour atteindre les objectifs de développement de l'Organisation UN (ج) تحسين الدعم المقدم للبرامج الفنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للمنظمة
    Parmi d'autres options, l'Afrique a besoin d'un accès au marché et d'investissements pour dégager des ressources lui permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويلزم لأفريقيا، في جملة خيارات أخرى، إمكانيات الوصول للأسواق، والاستثمارات لتوليد الموارد اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre d'institutions gouvernementales d'une importance primordiale fonctionnent encore dans des conditions critiques, des facteurs externes de portée mondiale menacent la croissance économique et les progrès réguliers enregistrés sur le plan de l'éducation et des services de santé sont loin d'être suffisants pour qu'il soit possible d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN وما زال كثير من المؤسسات الحكومية الهامة يعمل بمستويات حالات الطوارئ، كما أن العوامل العالمية الخارجية تهدد النمو الاقتصادي، بالإضافة إلى أن النمو المطرد فيما يتعلق بخدمات التعليم والصحة غير كاف بالمرة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été refusé d'y inclure des mesures de grande envergure en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui, bien qu'insuffisants au regard des graves problèmes auxquels les pays du tiers monde sont actuellement confrontés, ne sont pas près d'être réalisés aux dates convenues il y a déjà cinq ans. UN ولا حتى ووفق على تضمينها خطوات محددة في محاولة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية التي، رغم جوانب القصور فيها إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه بلدان العالم الثالث في الوقت الراهن، يبدو من غير المحتمل أن تتحقق بحلول المواعيد المستهدفة التي اتفق عليها قبل خمس سنوات.
    Nous avons également mis au point un document de stratégie pour la lutte contre la pauvreté et avons adopté un plan national pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أعددنا أيضا ورقة استراتيجية للحد من الفقر، واعتمدنا خطة وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de la planification du développement au titre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les États doivent s'employer activement à intégrer les compétences autochtones dans les programmes agricoles, forestiers et ruraux. UN ويجب على الدول، في تخطيط التنمية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، أن تبحث بنشاط عن سبل إدراج مهارات السكان الأصليين في البرامج الزراعية والحرجية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد