ويكيبيديا

    "للوفد الجزائري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation algérienne
        
    Il remercie la délégation algérienne de l'avoir laissé prendre la parole une deuxième fois, tout en regrettant d'avoir dû exercer son droit de réponse à deux reprises. UN وشكر للوفد الجزائري إعطاءه الكلمة مــرة ثانيـة، وأســف فــي الوقت نفسه لاضطراره إلى ممارسة حقه في الرد مرتين.
    Soyez assuré, Monsieur le Président, du plein appui de la délégation algérienne. UN ونؤكد لكم المساندة الكاملة للوفد الجزائري.
    Le représentant du Maroc n'est pas certain que ces mots aient un sens pour la délégation algérienne. UN وأضاف أنه متأكد من أن هذه الكلمات لا تعني شيئاً بالنسبة للوفد الجزائري.
    28. S'agissant des suites judiciaires des affaires d'assassinats collectifs, la délégation algérienne a déjà indiqué que des enquêtes avaient été menées dans chacun des cas et que, dans trois affaires au moins, les auteurs avaient été identifiés. UN ٨٢- وفيما يتعلق بالاجراءات القضائية الخاصة بقضايا الاغتيالات الجماعية، سبق للوفد الجزائري أن بيﱠن أن التحقيق قد أُجري في كل حالة من الحالات وأنه تم التعرﱡف على الجناة في ثلاث قضايا على اﻷقل.
    la délégation algérienne le souhaite vivement. UN وهذه هي الرغبة الحميمة للوفد الجزائري.
    En ce qui concerne le champ d'application, la délégation algérienne s'est déjà prononcée en faveur d'une interdiction complète de tous les essais et explosions nucléaires, dans tous les milieux et pour toujours. UN وفيما يتعلق بالنطاق، فقد سبق للوفد الجزائري أن أبدى تأييده لحظر جميع التجارب والتفجيرات النووية حظراً كاملاً في جميع البيئات ولﻷبد.
    la délégation algérienne a déjà fait connaître sa position et l'a réitérée encore le 1er février 1996 devant le groupe de travail II du Comité spécial. UN وقد سبق للوفد الجزائري أن أوضح موقفه وكرره في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١ في الفريق العامل ٢ للجنة المخصصة.
    Sur ce point, l'idée principale qui anime la délégation algérienne se résume en une phrase : le traité ne doit être l'otage d'aucun Etat ou groupe d'Etats. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، يمكن إيجاز الشاغل الرئيسي للوفد الجزائري بجملة واحدة هي أن المعاهدة يجب ألا تكون رهينة أي دولة أو مجموعة من الدول.
    Parallèlement, la délégation algérienne a formulé plusieurs observations sur la forme et le contenu de l'initiative durant les consultations informelles ou les discussions bilatérales. UN وفي نفس الوقت، سبق للوفد الجزائري أن أبدى العديد من الملاحظات من حيث الشكل ومن حيث المضمون، سواء في مشاورات غير رسمية هنا، أو في مشاورات ثنائية.
    59. M. DEMBRI (Algérie) remercie les membres du Comité pour les questions et les observations qu'ils ont adressées à la délégation algérienne, qui sont autant d'orientations quant à la façon d'améliorer l'analyse des événements et de l'évolution de la société algérienne en général. UN ٩٥- السيد دمبري )الجزائر( شكر أعضاء اللجنة على اﻷسئلة والملاحظات التي وجهوها للوفد الجزائري والتي تعتبر بمثابة توجيهات فيما يتعلق بتحسين تحليل اﻷحداث وتطور المجتمع الجزائري بوجه عام.
    M. Mohamed Salah DEMBRI (Algérie): Madame la Présidente, je m'étais préparé en réalité à faire une intervention à la prochaine séance, mais je ne saurais résister au plaisir, en tant que chef de la délégation algérienne et de représentant d'un pays africain, de vous apporter à mon tour toutes les félicitations qui vous reviennent de droit. UN السيد محمد صلاح دمبري (الجزائر) (الكلمة بالفرنسية): السيدة الرئيسة، لقد أعددت في الواقع بيانا لأدلي به في الجلسة المقبلة، غير أنني لا أقوى على مقاومة السرور الذي أشعر به، بصفتي رئيسا للوفد الجزائري وبصفتنا بلداً أفريقياً أيضاً وأنا أقدم لك كل التهاني الواجبة لك بحق.
    S'agissant du régime de non-prolifération, la délégation algérienne a, dans ses précédentes déclarations, soulevé un certain nombre de questions concernant les différents aspects de la non-prolifération. Nous savons qu'une alliance politico-militaire a fait siennes des doctrines militaires qui, malheureusement, autorisent des États non dotés d'armes nucléaires qui sont, en théorie, parties au TNP à bénéficier de telles armes. UN وفيما يخص منظومة عدم الانتشار، فق سبق للوفد الجزائري أن طرح مجموعة من التساؤلات في كلماته السابقة حول مفهوم عدم الانتشار في كل أشكاله، وقد علمنا بأن هناك تحالف عسكري سياسي يعتمد سياسات وعقائد نووية توسّع منافع هذا السلاح للأسف لدول غير حائزة على هذا السلاح، وهي نظرياً دول غير حائزة على السلاح النووي وأطراف في معاهدة حظر انتشار السلاح النووي.
    M. Bouchaara (Maroc), exerçant son droit de réponse au sujet de la déclaration de l'Algérie relative à l'autodétermination, dit que sa délégation dénie le droit à la délégation algérienne de lui donner des leçons de moralité internationale en la matière en faisant des parallèles inadmissibles et proprement scandaleux entre la juste cause du peuple palestinien et le différend sur le Sahara. UN 73 - السيد بوشعره (المغرب): قال, من منطلق ممارسة الحق في الرد فيما يتعلق ببيان الجزائر عن تقرير المصير, إن وفد المغرب لا يري أنه يحق للوفد الجزائري أن يتحدث بلهجة الأستاذية عن الأخلاقيات الدولية ذات الصلة من خلال إجراء مقارنات غير مقبولة, بل ومشينة في الواقع, وهي مقارنات بين قضية الشعب الفلسطيني العادلة والنزاع المتصل بالصحراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد