Le Comité s'inquiète en outre du nombre élevé d'avortements chez les adolescentes, principale cause de mortalité maternelle. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات الإجهاض في أوساط المراهقات الذي يُعد من الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية. |
En vérité, cette affection qui résulte d'accouchements trop longs et peut presque toujours être évitée grâce à des soins appropriés, est l'une des principales causes de mortalité maternelle dans le monde en développement. | UN | والواقع أن الحالة التي تنشأ عن الولادة المتعسرة المطولة والتي يمكن الوقاية منها بالكامل تقريبا إذا توفرت الرعاية المناسبة هي من بين الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في العالم النامي. |
Il a relevé que, malgré l'adoption d'un programme national pour la santé sexuelle, l'avortement restait la principale cause de mortalité maternelle. | UN | وعلى الرغم من الخطة الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية، لاحظت أوروغواي أن الإجهاض هو السبب الأساسي للوفيات النفاسية. |
Une délégation a indiqué qu'il conviendrait d'effectuer davantage de recherches sur les répercussions sociales de la mortalité maternelle. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن الآثار الاجتماعية للوفيات النفاسية. |
Les principales causes directes de la mortalité maternelle sont l'hémorragie, les infections, l'hypertension artérielle et la dystocie d'obstacle. | UN | والأسباب المباشرة الرئيسية للوفيات النفاسية هي النزيف، والعدوى، وارتفاع ضغط الدم، والولادة المتعسرة. |
Dans certaines régions, telles que l'Amérique latine, il s'agit d'une des principales causes de mortalité maternelle. | UN | ويشكل، في بعض المناطق، من قبيل أمريكا اللاتينية، السبب الرئيسي للوفيات النفاسية. |
Veuillez fournir des informations statistiques sur les principales causes des taux de mortalité maternelle en 2006 et 2007. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية ومعدلاتها خلال عامي 2006 و 2007. |
En particulier, l'emploi de fours propres, qui ont réduit sensiblement les maladies respiratoires et gastro-intestinales au Pérou, peut aider à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile encore très élevés en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن استخدام المواقد النظيفة بشكل خاص، والذي قلل كثيراً من الأمراض التنفسية والمعوية في بلده، يمكن أن يساعد على تخفيض المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في سيراليون. |
Le Libéria est l'un des pays où sont enregistrés les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés du monde. | UN | وليبريا من بين البلدان ذات المعدلات الأعلى للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في العالم. |
Le Bélarus connaît le taux de mortalité maternelle de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe de l'Est le plus faible. | UN | وقالت المتحدثة إن بلدها سجل أدنى معدل للوفيات النفاسية من بين أعضاء رابطة الدول المستقلة وبالمقارنة مع غيره من بلدان شرق أوروبا. |
8.8 Évolution des indicateurs de mortalité maternelle depuis le rapport précédent du Comité | UN | تُظهر الأدلة القياسية للوفيات النفاسية تراجعا بالغ البطء كما يمكن ملاحظته في الجدول التالي. |
En conséquence, le taux de mortalité maternelle est élevé chez les femmes rurales. | UN | ومن عواقب ذلك وجود معدلات مرتفعة للوفيات النفاسية بين الريفيات. |
Certains, comme la nutrition, peuvent être une cause directe de mortalité maternelle. | UN | وبعض هذه المعونات، كالتغذية، يمكن أن يكون سببا مباشرا للوفيات النفاسية. |
Les principales causes de mortalité maternelle sont, respectivement, les hémorragies et les infections. | UN | وأخيرا، استنتج أن السبب الرئيسي للوفيات النفاسية هو النزيف ويليه الالتهابات. |
Le taux de mortalité infantile n'est que de 17 pour 1 000 naissances vivantes et le pays a également réalisé l'objectif relatif à la réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | ومعدل وفيات الرضع هو 17 فقط لكل ألف ولادة حية، وبلغ بلدها أيضا الهدف المحدد للوفيات النفاسية. |
Mais un examen des taux de mortalité maternelle dans les hôpitaux révèle que c'est dans la région d'Ashanti que ces taux sont les plus élevés. | UN | غير أن دراسة المعدلات المؤسسية للوفيات النفاسية في المستشفيات في غانا، اكتشفت أن منطقة أشانتي لديها أعلى المعدلات هذه. |
Des réductions importantes ont ainsi été obtenues en ce qui concerne le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et le taux de mortalité infantile, et le taux de mortalité maternelle reste très bas. | UN | ومن ضمن ما حققته الانخفاض الكبير لمعدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات ومعدلات وفيات الرضع. وما انفكت بروني دار السلام تحافظ على معدل متدن جداً للوفيات النفاسية. |
Certains organismes et organisations non gouvernementales considèrent que l'avortement est la cinquième cause de la mortalité maternelle. | UN | ويرى بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الإجهاض سببا خامسا للوفيات النفاسية. |
L'une des causes principales de la mortalité maternelle liée aux avortements résulte de l'administration de médicaments inappropriés. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية في حالات الإجهاض، تقديم الدواء الخاطئ. |
Les principales causes de la mortalité maternelle figurent dans le tableau suivant. | UN | وترد في الجدول التالي الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية. |
En d'autres termes, le nombre réel de décès maternels pourrait être supérieur à 872 000, selon les estimations l'organisme britannique International Development Select Committee. | UN | ويعني هذا أن العدد الحقيقي للوفيات النفاسية قد يزيد على 000 872 حالة حسب تقدير اللجنة المختارة المعنية بالتنمية الدولية الموجودة بالمملكة المتحدة. |
La nouvelle définition de la mortalité liée à la maternité qui est utilisée depuis 2001 est conforme à la définition normalisée de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | ووضع منذ عام 2001 تعريف جديد للوفيات النفاسية يتوافق مع التعريف الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية. |