ويكيبيديا

    "للوفيات والأمراض لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mortalité et la morbidité
        
    • la mortalité et de la morbidité
        
    Les États ont l'obligation d'agir, dans toute la mesure de leurs ressources disponibles, pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Si le budget général de l'État augmente, le budget alloué à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants devrait lui aussi augmenter. UN 53- وإذا زيدت الميزانية العامة للدولة فينبغي زيادة الميزانية الخاصة بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Ainsi, on peut consulter les parents et les autres personnes qui s'occupent des enfants sur leurs priorités en matière de lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants, ou faire participer des membres de la communauté aux comités de gestion des infrastructures de santé; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، التشاور مع الوالدين ومقدمي الرعاية بشأن أولوياتهم فيما يتعلق بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال، أو إشراك أعضاء المجتمع المحلي في لجان إدارة المنشآت الصحية؛
    Il est nécessaire d'assurer la coordination entre les différents États qui accordent et reçoivent une aide au titre de la coopération afin de garantir la complémentarité des mesures visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, ainsi que leur cohérence par rapport aux priorités locales. UN ويلزم التنسيق بين مختلف الدول التي تقدم المساعدة في إطار التعاون والدول المستفيدة منها لضمان تكامل الجهود الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان انسجامها مع الأولويات المحلية.
    Il importe de mettre au point une intervention pluridimensionnelle qui tienne également compte des facteurs de risque et des déterminants plus larges de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    L'aide financière internationale est extrêmement importante mais ne saurait remplacer l'allocation par l'État de ressources destinées à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants et ne décharge en rien les États de l'obligation qui leur incombe de consacrer le maximum de ressources possible à cette question. UN وتكتسي المساعدة التمويلية الدولية أهمية حاسمة ولكنها لا ينبغي أن تكون بديلاً للتمويل الحكومي لإجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال كما أنها لا تعفي الدول من التزامها بتكريس مواردها لهذا المجال بأقصى قدر متاح.
    g) De garantir la participation des populations concernées et des autres parties prenantes à la mise en œuvre des efforts visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN (ز) ضمان مشاركة الفئات السكانية المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذ تدابير التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Le présent guide technique, soumis en application de la résolution 24/11 du Conseil des droits de l'homme, a pour objet d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation des droits de l'enfant en donnant des conseils sur la façon de lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. UN تقدم هذه الإرشادات التقنية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/11. والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    À ces instruments et observations générales s'ajoutent plusieurs rapports de l'OMS sur la santé des enfants qui soulignent l'importance d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 6- وتكمِّل هذه المعاهدات والتعليقات العامة وثائقُ نشرتها منظمة الصحة العالمية بشأن صحة الطفل تبرز أهمية اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال().
    L'obligation de rendre des comptes est un élément essentiel des mesures de lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans et suppose la mise en place de multiples formes de suivi, d'examen, de contrôle et de réparation − sur les plans administratif, social, politique et juridique. UN 32- ويدخل ضمان المساءلة في صلب إجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة. وتتطلب المساءلة أشكالاً متعددة من الرصد والاستعراض والرقابة والإنصاف - من النواحي الإدارية والاجتماعية والسياسية والقانونية.
    S'ils disposent de données fiables sur les problèmes de santé prioritaires, notamment sur les causes nouvelles ou négligées de mortalité et de morbidité, et sur les principaux facteurs déterminants de la santé des enfants, les États et autres débiteurs d'obligations peuvent mieux cibler les mesures qu'ils prennent pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 38- وإذا ما توافرت بيانات موثوقة عن المشاكل الصحية ذات الأولوية، بما في ذلك ما استجد وما أُهمل من أسباب الوفيات والأمراض، وعن العوامل الأساسية المحددة لصحة الطفل، يصبح بإمكان الدول وغيرها من الجهات المكلفة بواجبات أن توجّه الجهود تحديداً إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    c) D'assurer l'accès aux interventions essentielles pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants ainsi qu'à d'autres interventions ne relevant pas du secteur de la santé pour traiter les déterminants sousjacents; UN (ج) إتاحة إمكانية الاستفادة من التدخلات الأساسية الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال() فضلاً عن التدخلات الأخرى التي تنفَّذ خارج قطاع الصحة لمعالجة العوامل الأساسية المحدِّدة؛
    d) D'assurer l'accès à des médicaments essentiels à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants qui figurent dans la liste des médicaments essentiels pour les enfants établie par l'OMS; UN (د) إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية اللازمة للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال والمدرجة في قائمة منظمة الصحة العالمية للأدوية الأساسية للأطفال()؛
    a) D'orienter l'assistance fournie au titre de la coopération internationale vers le soutien et le renforcement des systèmes de santé publics et des plans nationaux visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants; UN (أ) توجيه المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي إلى دعم وتعزيز النظم الصحية الحكومية والخطط الوطنية الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال؛
    h) De veiller à ce que tous les secteurs qui œuvrent pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants assument leurs responsabilités dans le domaine des droits de l'homme, notamment en garantissant la non-discrimination dans la fourniture des services, la transparence des budgets, et la disponibilité de mécanismes de responsabilisation efficaces; UN (ح) ضمان أن تضطلع جميع القطاعات العاملة على التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بمسؤولياتها ذات الصلة بحقوق الإنسان. وهذا يشمل ضمان عدم التمييز في تقديم الخدمات وتوخي الشفافية في وضع الميزانيات وإنشاء آليات فعالة للمساءلة؛
    f) D'assurer une répartition adéquate et équitable des ressources, notamment en ce qui concerne les ressources financières, les services, biens et infrastructures de santé et le personnel de santé dûment formé, afin de lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, en prêtant l'attention voulue aux populations marginalisées; UN (و) ضمان توزيع الموارد توزيعاً مناسباً وعادلاً، بما في ذلك الموارد المالية، والخدمات الصحية، والسلع والمنشآت، والقوى العاملة في مجال الصحة المدربة تدريباً كافياً، من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال مع إيلاء الاهتمام الكافي للفئات السكانية المهمَّشة؛
    c) D'accroître progressivement le budget et les dépenses consacrés à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants et les déterminants qui les sous-tendent, en utilisant des points de repère et des objectifs intermédiaires pour suivre les progrès réalisés, conformément au principe de réalisation progressive; UN (ج) زيادة الميزانية والإنفاق المخصصيْن للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال، وللعوامل الأساسية المحددة لها، على مر الوقت، مع استخدام معايير أداء وأهداف مرحلية للبرهنة على التقدم المحرز بما يتمشى مع مبدأ الإعمال التدريجي؛
    Pour garantir les droits de l'enfant à la santé et à la survie, les États ont l'obligation de mettre en place un plan national à long terme de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants, qui se fonde sur les données disponibles et sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 49- ينطوي ضمان حقوق الطفل المتعلقة بالصحة والبقاء على التزام بوضع خطة وطنية طويلة الأجل للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بالاستناد إلى الأدلة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Pour garantir l'accès aux interventions, services et médicaments dans le cadre de la santé de l'enfant, il faut prendre des mesures dans l'ensemble du secteur de la santé, et aussi au-delà, afin de tenir compte des efforts faits dans d'autres secteurs pour agir sur les déterminants sous-jacents et structurels de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN 57- يتطلب ضمان الاستفادة من التدخلات والخدمات والأدوية في مجال صحة الطفل اتخاذ إجراءات على صعيد القطاع الصحي بأكمله وكذلك خارج نطاقه لكي تشمل هذه الإجراءات الجهود المبذولة في قطاعات أخرى للتصدي للعوامل الأساسية والهيكلية المحددة للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    d) De chercher à garantir une coopération internationale prévisible, cohérente et transparente pour soutenir l'action des États dans les domaines de la mortalité et de la morbidité des enfants; UN (د) السعي إلى ضمان إيجاد تعاون دولي يمكن التنبؤ به ويتسم بالاتساق والشفافية بغية دعم الإجراءات الحكومية للتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد