Parallèlement, les programmes élaborés dans le cadre du système des Nations Unies ou en marge du système font une plus large place à la prévention des catastrophes. | UN | وفي اﻷثناء، يولى اهتمام أكبر للوقاية من الكوارث وذلك في البرامج المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو حتى خارجها. |
C'est ainsi qu'a été adoptée la première loi sur la prévention et la gestion des catastrophes et établi le Secrétariat exécutif national à la prévention des catastrophes. | UN | وفي نيكاراغوا، على سبيل المثال، اُعتمد أول قانون متعلق بالوقاية من الكوارث وإدارتها وأُنشئت أمانة تنفيذية وطنية للوقاية من الكوارث. |
Il nous faut, d'urgence, prendre davantage de mesures pour prévenir les catastrophes liées à l'eau, nous y préparer et les gérer. | UN | ولكننا نحتاج بصورة عاجلة إلى مزيد من الإجراءات للوقاية من الكوارث المرتبطة بالمياه، والاستعداد لها، والتحكم فيها. |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Nous lançons de nouveau un appel aux donateurs afin qu'ils poursuivent leurs efforts dans la mobilisation de ressources pour la prévention des catastrophes, ainsi que pour les secours aux pays victimes de catastrophes. | UN | ومرة أخرى، نناشد المانحين مواصلة جهودهم في تعبئة الموارد للوقاية من الكوارث وكذلك لغوث ضحايا الكوارث. |
Ils ont invité la communauté internationale à prêter leur concours aux initiatives et aux mécanismes visant à renforcer les capacités régionales et nationales en matière de prévention des catastrophes, d’atténuation des effets des catastrophes et de relèvement, l’accent devant être mis sur l’alerte précoce. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى اتخاذ مبادرات وإقامة آليات دعم مناسبة تكفل تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من وقعها والتعمير بعدها، وجعل اﻹنذار المبكر عنصرا رئيسيا ضمن هذه الجهود. |
C'est pourquoi le Mexique estime qu'il est fondamental de continuer à renforcer les mécanismes de coopération de la communauté internationale afin de prévenir les catastrophes naturelles et d'y faire face. | UN | ولهذا السبب تؤمن المكسيك أن من الضروري أن نستمر في تعزيز آليات تعاون المجتمع الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية والتغلب عليها. |
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. | UN | ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث. |
China Association for Disaster Prevention | UN | الرابطة الصينية للوقاية من الكوارث |
k) À déterminer avec précision les besoins en matière de prévention des catastrophes pour lesquels les connaissances ou les compétences spécialisées d'autres pays ou du système des Nations Unies pourraient être utiles, notamment par des programmes de formation destinés à la mise en valeur des ressources humaines; | UN | )ك( التحديد الواضح لاحتياجات محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك مثلا، من خلال برامج التدريب المصممة لتعزيز الموارد البشرية؛ |
Définition d'un cadre de prévention des catastrophes naturelles. | UN | :: وضع إطار للوقاية من الكوارث الطبيعية. |
C'est la raison pour laquelle ma délégation souhaiterait fermement l'application de la stratégie de Yokohama relative à la prévention des catastrophes naturelles afin de réduire, pour ne pas dire éviter totalement, les effets néfastes de ces cataclysmes. | UN | لذلك فإن وفدي يأمل مخلصا بأن تنفذ فعلا خطة يوكوهاما للوقاية من الكوارث الطبيعية بغية تقليل اﻵثار المخربة لتلك الكوارث، إن لم يكن تجنبها كلية. |
Toutefois, des accords sous-régionaux réservent une place de plus en plus importante à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. | UN | 110 - غير أنه على المستوى دون الإقليمي تولي الاتفاقيات أهمية متزايدة للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها. |
À cet égard, les gouvernements se sont efforcés de collaborer davantage avec des associations communautaires afin de mieux sensibiliser la population et de l'associer davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. | UN | وفي هذا الخصوص، تسعى الحكومات أكثر فأكثر إلى العمل بالشراكة مع الجماعات المتمركزة في المجتمعات المحلية لزيادة وعي الجمهور للوقاية من الكوارث والتخفيف منها وزيادة مشاركته في ذلك. |
Ces chiffres sont importants. Ils montrent que les initiatives prises pour prévenir les catastrophes naturelles aux niveaux national et international peuvent effectivement réduire les conséquences négatives de ces catastrophes. | UN | هذه أرقام مهمة، تبين أن العمل الذي اضطلع به على الصعيدين الوطني والدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية يمكن أن يسهم فعلاً في تخفيض التأثير السلبي لهذه الكوارث. |
c) L'utilisation des satellites pour prévenir les catastrophes et réagir lorsqu'elles se sont produites; | UN | (ج) استخدام السواتل للوقاية من الكوارث والاستجابة لها؛ |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
a) Promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire; | UN | )أ( تعزيز تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية، وحالات الطوارئ اﻹنسانية؛ |
Dans ce contexte, la Communauté andine a décidé de créer le Comité andin pour la prévention des catastrophes et la réponse aux catastrophes (CAPRADE). | UN | وفي هذا السياق، قررت جماعة دول الأنديز إنشاء لجنة الأنديز للوقاية من الكوارث ومواجهتها. |
d) Accroissement du personnel et des ressources disponibles pour la prévention des catastrophes et les interventions; | UN | )د( زيادة الاستعدادات لتوفير القوى العاملة والموارد للوقاية من الكوارث والقيام بأعمال الغوث؛ |
14. Le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe est l''instance appropriée pour une coopération continue en matière de prévention des catastrophes naturelles et d''atténuation de leurs effets. | UN | 14 - وأضاف أن المنتدى العالمي للحد من أخطر الكوارث يعدّ المنتدى المناسب لمواصلة التعاون للوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
118. Le Comité a souligné l'importance d'un accès opérationnel aux bases de données satellitaires mondiales afin de prévenir les catastrophes naturelles, notamment dans les pays en développement, ainsi que la nécessité de détecter et de combler les lacunes de la couverture des satellites de télédétection, de sorte que des informations fiables puissent être fournies à toutes les zones frappées par une catastrophe. | UN | 118- وأكدت اللجنة على أهمية الوصول أثناء العمليات إلى قواعد البيانات الساتلية العالمية للوقاية من الكوارث الطبيعية، وخصوصا في البلدان النامية، والحاجة لتحديد الثغرات الموجودة في تغطية سواتل الاستشعار عن بعد وسد تلك الثغرات، لكي يتسنى توفير معلومات موثوقة لكافة المناطق المتأثرة بالكوارث. |
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. | UN | ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث. |
Campaign for Disaster Prevention. | UN | حملة للوقاية من الكوارث. |
k) À déterminer avec précision les besoins en matière de prévention des catastrophes pour lesquels les connaissances ou les compétences spécialisées d'autres pays ou du système des Nations Unies pourraient être utiles, notamment par des programmes de formation destinés à la mise en valeur des ressources humaines; | UN | )ك( التحديد الواضح لاحتياجات محددة للوقاية من الكوارث يمكن أن تستفيد من المعرفة أو الخبرة الفنية التي قد تكون متاحة من بلدان أخرى أو من منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك مثلا، من خلال برامج التدريب المصممة لتعزيز الموارد البشرية؛ |
Il espère donc tenir des consultations avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur la définition d'une stratégie environnementale et d'une politique de prévention des catastrophes naturelles. | UN | ولذلك فإنها تتطلع إلى إجراء مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تحديد استراتيجية بيئية وسياسة للوقاية من الكوارث الطبيعية. |
Le résultat final des travaux ne devrait être qu'une série de recommandations favorisant l'adoption d'une législation interne sur la mise en place de systèmes nationaux efficaces de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe et non un projet d'instrument international contraignant. | UN | ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية لهذا المشروع في مجموعة من التوصيات التي تؤيد قيام التشريعات المحلية بإنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها بدلا من اقتراح وضع صك دولي ملزم. |