Sommes dues à d'autres organismes des Nations Unies | UN | الحسابات المستحقة الدفع للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
Il supervisera les opérations de tous les agents de sécurité des Nations Unies au lieu d'affectation, y compris celles des agents de sécurité des autres organismes et des équipes de protection. | UN | ويتولى مستشار الأمن القطري السلطة التنفيذية على جميع الموظفين الأمنيين للأمم المتحدة في مركز العمل، بمن في ذلك الموظفون الأمنيون التابعون للوكالات الأخرى وأفرقة الحماية الشخصية. |
Selon l'une des délégations, le programme de coopération entre le Gouvernement guyanais et l'UNICEF pourrait servir de prototype aux autres organismes. | UN | وذكر أحد الوفود أن برنامج التعاون بين الحكومة و اليونيسيف يصلح نموذجا أوليا للوكالات الأخرى. |
Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. | UN | ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات. |
f) Le PNUD, les antennes régionales des autres agences et les commissions régionales entretiennent des relations efficaces, étroites et réciproques. | UN | (و) علاقة فعالة ووثيقة ومتبادلة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى واللجان الإقليمية. |
Les délégués qui représentent les membres des conseils exécutifs d'autres institutions pourraient transmettre les informations. | UN | وأوضحت أن الوفود التي تمثل أعضاء في مجالس الإدارة للوكالات الأخرى المتخصصة يمكن أن تكون بمثابة قنوات للمعلومات. |
Dans le cas de l'appel de 1993 pour la Somalie, le HCR a reçu 78 % des fonds demandés, tandis que les autres organisations n'ont reçu en moyenne que 24 %. | UN | ففي حالة نداء ١٩٩٣ المتعلق بالصومال تلقت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نسبة ٧٨ في المائة من اﻷموال المطلوبة بالمقارنة مع ما يبلغ متوسطه ٢٤ في المائة للوكالات اﻷخرى. |
Il en va de même pour d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويسري نفس الشيء بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
La situation est similaire pour les autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتشابه الوضع بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les soldes interfonds représentent les montants qui doivent être reçus d'autres organismes ou qui sont dus à ces organismes du fait d'activités interorganisations. | UN | وتمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المبالغ المستحقة للوكالات الأخرى أو منها نتيجة للمعاملات التي تتم بين الوكالات. |
Il en va de même pour d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتشابه الوضع بالنسبة للوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a fait observer qu'il importait que le système des services d'appui technique profite des possibilités offertes pour intégrer la dimension de la population dans les programmes de pays d'autres organismes. | UN | ولاحظت أنه من المهم بالنسبة لنظام خدمات الدعم التقني استخدام الفرص المتاحة لإضافة عناصر سكانية في البرامج القطرية للوكالات الأخرى. |
Il a mis en place et administre l'école de formation de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, qui sert de centre d'apprentissage à d'autres organismes situés dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | :: إنشاء وتشغيل أكاديمية التدريب التابعة للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بصفة مركز تعلُّم للوكالات الأخرى في منطقة غرب أفريقيا. |
Les objets de dépense les plus importants sont les frais de personnel, qui représentent 34 % du total, et les versements aux autres organismes, qui représentent 29 % du total. | UN | وتتشكل أكبر بنود النفقات من تكاليف الموظفين وتبلغ 34 في المائة من مجموع الميزانية، ومن المدفوعات المسددة للوكالات الأخرى وتبلغ 29 في المائة من مجموع الميزانية. |
L'élaboration du système ITDS fera l'objet d'une concertation pour tenir compte de l'initiative de caractère plus général visant à moderniser le Service des douanes dans le cadre du projet d'< < environnement commercial automatisé > > (ACE) ainsi que des caractéristiques actuelles ou futures des systèmes de traitement d'autres organismes. | UN | وسيتم إعداد النظام بالتزامن مع إعداد البيئة التجارية الآلية للجمارك، والجهد الأوسع المتمثل في هيئة تحديث الجمارك، والاشتراطات الحالية والمقبلة لنظم التجهيز التابعة للوكالات الأخرى. |
Les soldes interfonds représentent les montants dus à d'autres organismes ou par d'autres organismes du fait de transactions ayant lieu entre le Bureau et le Programme. | UN | وتمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المبالغ المستحقة للوكالات الأخرى أو المستحقة عليها نتيجة معاملات أجريت بين الوكالات. |
Par conséquent, les commissions régionales devraient nouer et maintenir des relations efficaces, étroites et réciproques avec le PNUD et les antennes régionales des autres agences. | UN | ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات. |
f) Le PNUD, les antennes régionales des autres agences et les commissions régionales entretiennent des relations efficaces, étroites et réciproques. | UN | (و) علاقة فعالة ووثيقة ومتبادلة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى واللجان الإقليمية. |
Cette décision politique pourrait servir de modèle à d'autres institutions qui n'ont pas de politiques aussi bien définies. | UN | ويمكن أن يُـستخدم قرارهما المتعلق بالسياسات كنموذج للوكالات الأخرى التي ليس لديها مثل هذه السياسات واضحة المعالم. |
Aux fins du présent rapport, le montant de l'assistance au titre de la coopération technique correspond à la somme des dépenses effectuées au titre des programmes sur le terrain, qui comprennent désormais le service de gestion générale pour le PNUD, mais éventuellement pas pour d'autres institutions. | UN | ولأغراض هذا التقرير، تعني عبارة المساعدة في مجال التعاون التقني مجموع النفقات البرنامجية الميدانية، التي تشمل حاليا خدمة الإدارة العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لكن ربما ليس للوكالات الأخرى. |